Rozmówki

pl Przeszłość 3   »   fa ‫ زمان گذشته 3‬

83 [osiemdziesiąt trzy]

Przeszłość 3

Przeszłość 3

‫83 [هشتاد و سه]‬

83 [hashtâd-o-se]

‫ زمان گذشته 3‬

[zamâne gozashte 3]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski perski Bawić się Więcej
rozmawiać przez telefon ‫تلف- زد-‬ ‫---- ز--- ‫-ل-ن ز-ن- ---------- ‫تلفن زدن‬ 0
tel-fo- --d-n t------ z---- t-l-f-n z-d-n ------------- telefon zadan
Rozmawiałem / Rozmawiałam przez telefon. ‫من --فن --ه ام.‬ ‫-- ت--- ز-- ا--- ‫-ن ت-ف- ز-ه ا-.- ----------------- ‫من تلفن زده ام.‬ 0
m----el------ade-a-. m-- t------ z------- m-n t-l-f-n z-d---m- -------------------- man telefon zade-am.
Przez cały czas rozmawiałem / rozmawiałam przez telefon. ‫---تم-م-مد--ب- --فن ---- م-‌ک-د--‬ ‫-- ت--- م-- ب- ت--- ص--- م-------- ‫-ن ت-ا- م-ت ب- ت-ف- ص-ب- م-‌-ر-م-‬ ----------------------------------- ‫من تمام مدت با تلفن صحبت می‌کردم.‬ 0
man -a---- m-d-t -â-t-l-f-- soh-at -ika-----m. m-- t----- m---- b- t------ s----- m---------- m-n t-m-m- m-d-t b- t-l-f-n s-h-a- m-k-r-e-a-. ---------------------------------------------- man tamâme modat bâ telefon sohbat mikarde-am.
pytać ‫سؤال-کردن‬ ‫---- ک---- ‫-ؤ-ل ک-د-‬ ----------- ‫سؤال کردن‬ 0
s-â- kard-n s--- k----- s-â- k-r-a- ----------- soâl kardan
Pytałem / Pytałam. ‫م--سؤا----ده -م-‬ ‫-- س--- ک--- ا--- ‫-ن س-ا- ک-د- ا-.- ------------------ ‫من سؤال کرده ام.‬ 0
ma-----l-ka-d--am. m-- s--- k-------- m-n s-â- k-r-e-a-. ------------------ man soâl karde-am.
Zawsze pytałem / pytałam. ‫---ه-ی-- -وال-----ردم-‬ ‫-- ه---- س--- م-------- ‫-ن ه-ی-ه س-ا- م-‌-ر-م-‬ ------------------------ ‫من همیشه سوال می‌کردم.‬ 0
m-n-ha-i-he-s-âl-m-ka----a-. m-- h------ s--- m---------- m-n h-m-s-e s-â- m-k-r-e-a-. ---------------------------- man hamishe soâl mikarde-am.
opowiadać ‫ت-ری--ک-دن‬ ‫----- ک---- ‫-ع-ی- ک-د-‬ ------------ ‫تعریف کردن‬ 0
t----r----a---n. t------- k------ t-----i- k-r-a-. ---------------- ta-e-rif kardan.
Opowiadałem / opowiadałam. ‫م- ت-ری-----ه--م-‬ ‫-- ت---- ک--- ا--- ‫-ن ت-ر-ف ک-د- ا-.- ------------------- ‫من تعریف کرده ام.‬ 0
m-n -a-e-ri---a--e-am. m-- t------- k-------- m-n t-----i- k-r-e-a-. ---------------------- man ta-e-rif karde-am.
Opowiedziałem / Opowiedziałam całą historię. ‫-- تمام-د--ت-- -ا --ریف -ر-- ام--ردم-‬ ‫-- ت--- د----- ر- ت---- ک--- ا-------- ‫-ن ت-ا- د-س-ا- ر- ت-ر-ف ک-د- ا-/-ر-م-‬ --------------------------------------- ‫من تمام داستان را تعریف کرده ام/کردم.‬ 0
m-n t-mâm--d--tâ- -â--a-e-r----ar-e-a-. m-- t----- d----- r- t------- k-------- m-n t-m-m- d-s-â- r- t-----i- k-r-e-a-. --------------------------------------- man tamâme dâstân râ ta-e-rif karde-am.
uczyć się ‫ی-د--رف-ن‬ ‫--- گ----- ‫-ا- گ-ف-ن- ----------- ‫یاد گرفتن‬ 0
yâd g----t-n y-- g------- y-d g-r-f-a- ------------ yâd gereftan
Uczyłem / Uczyłam się. ‫-ن --د-گ--ته ا-.‬ ‫-- ی-- گ---- ا--- ‫-ن ی-د گ-ف-ه ا-.- ------------------ ‫من یاد گرفته ام.‬ 0
ma--y---g-reft--a-. m-- y-- g---------- m-n y-d g-r-f-e-a-. ------------------- man yâd gerefte-am.
Uczyłem / Uczyłam się przez cały wieczór. ‫م---مام--ب-م-غو- یا--یری-ب--م.‬ ‫-- ت--- ش- م---- ی------ ب----- ‫-ن ت-ا- ش- م-غ-ل ی-د-ی-ی ب-د-.- -------------------------------- ‫من تمام شب مشغول یادگیری بودم.‬ 0
m-- --m--e--h-- -ash--hul- yâ--iri bu---a-. m-- t----- s--- m--------- y------ b------- m-n t-m-m- s-a- m-s---h-l- y-d-i-i b-d---m- ------------------------------------------- man tamâme shab mash-ghule yâdgiri bude-am.
pracować ‫کا- --د-‬ ‫--- ک---- ‫-ا- ک-د-‬ ---------- ‫کار کردن‬ 0
kâr -ard-n k-- k----- k-r k-r-a- ---------- kâr kardan
Pracowałem / Pracowałam. ‫-- کار --د---م.‬ ‫-- ک-- ک--- ا--- ‫-ن ک-ر ک-د- ا-.- ----------------- ‫من کار کرده ام.‬ 0
m-n-k-r ka-d--a-. m-- k-- k-------- m-n k-r k-r-e-a-. ----------------- man kâr karde-am.
Pracowałem / Pracowałam przez cały dzień. ‫-- -م-م-رو--ک-ر -ی‌-ردم-‬ ‫-- ت--- ر-- ک-- م-------- ‫-ن ت-ا- ر-ز ک-ر م-‌-ر-م-‬ -------------------------- ‫من تمام روز کار می‌کردم.‬ 0
ma--t---m- ro-- r---âr-k-rd--am. m-- t----- r--- r- k-- k-------- m-n t-m-m- r-o- r- k-r k-r-e-a-. -------------------------------- man tamâme rooz râ kâr karde-am.
jeść ‫غ-ا -----‬ ‫--- خ----- ‫-ذ- خ-ر-ن- ----------- ‫غذا خوردن‬ 0
ghazâ-k-o-dan g---- k------ g-a-â k-o-d-n ------------- ghazâ khordan
Jadłem / Jadłam. ‫من-غذا ----- ام-‬ ‫-- غ-- خ---- ا--- ‫-ن غ-ا خ-ر-ه ا-.- ------------------ ‫من غذا خورده ام.‬ 0
man g-azâ khorde---. m-- g---- k--------- m-n g-a-â k-o-d---m- -------------------- man ghazâ khorde-am.
Zjadłem / Zjadłam całe jedzenie. ‫من ت-----ذ---ا-خوردم.‬ ‫-- ت--- غ-- ر- خ------ ‫-ن ت-ا- غ-ا ر- خ-ر-م-‬ ----------------------- ‫من تمام غذا را خوردم.‬ 0
ma- ---â-- gh-zâ-r---h-rde-a-. m-- t----- g---- r- k--------- m-n t-m-m- g-a-â r- k-o-d---m- ------------------------------ man tamâme ghazâ râ khorde-am.

Historia językoznawstwa

Języki fascynowały ludzi już od dawna. Dlatego historia językoznawstwa jest bardzo długa. Językoznawstwo to systematyczne zajmowanie się językiem. Już tysiące lat temu ludzie zastanawiali się nad językiem. Różne kultury rozwinęły przy tym różne systemy. W ten sposób powstały różne opisy języków. Dzisiejsza nauka o języku bazuje przede wszystkim na teoriach antycznych. Szczególnie w Grecji utworzono wiele tradycji. Najstarsze znane dzieło o języku pochodzi jednak z Indii. Zostało napisane ok 3 000 lat temu przez gramatyka Sakatayana. W starożytności językami zajmowali się filozofowie jak Platon. Później ich teorie rozwijali rzymscy autorzy. Również Arabowie rozwinęli w VIII w. własne tradycje. Ich dzieła zawierają już dokładne opisy języka arabskiego. W erze nowożytnej chciano przede wszystkim zbadać, skąd pochodzi język. Naukowcy interesowali się szczególnie historią języka. W XVIII w. rozpoczęto porównywanie języków ze sobą. W ten sposób starano się zrozumieć, jak języki rozwijają się. Później koncentrowano się na językach jako systemie. Pytanie, jak funkcjonują języki, jest w centrum zainteresowania. Dzisiaj w obszarze językoznawstwa istnieje wiele kierunków. Od lat 50- tych rozwinęło się wiele nowych dyscyplin. Wpływają na nie częściowo inne nauki. Przykładem jest psycholingwistyka lub komunikacja międzykulturowa. Nowsze kierunki językoznawstwa są bardzo wyspecjalizowane. Przykładem tego jest lingwistyka feministyczna. Historia językoznawstwa idzie więc dalej… Jak długo będą istniały języki, tak długo człowiek będzie nad nimi myślał!