Guia de conversação

pt Atividades de férias   »   lv Aktivitātes atvaļinājuma laikā

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

48 [četrdesmit astoņi]

Aktivitātes atvaļinājuma laikā

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Letão Tocar mais
A praia está limpa? Va- -l--ma-e ir --ra? V-- p------- i- t---- V-i p-u-m-l- i- t-r-? --------------------- Vai pludmale ir tīra? 0
Pode-se tomar banho ali? Vai --r var pe---tie-? V-- t-- v-- p--------- V-i t-r v-r p-l-ē-i-s- ---------------------- Vai tur var peldēties? 0
Não é perigoso tomar banho ali? V-i--a---ī---mi t-- pe--ē--es? V-- n-- b------ t-- p--------- V-i n-v b-s-a-i t-r p-l-ē-i-s- ------------------------------ Vai nav bīstami tur peldēties? 0
Pode alugar-se um chapéu de sol aqui? V-i t--v-r i-nom-t -a-l-ssa-gu? V-- t- v-- i------ s----------- V-i t- v-r i-n-m-t s-u-e-s-r-u- ------------------------------- Vai te var iznomāt saulessargu? 0
Pode alugar-se aqui uma cadeira de repouso? Va- t- va- -z-om---g--a---ēs--? V-- t- v-- i------ g----------- V-i t- v-r i-n-m-t g-ļ-m-r-s-u- ------------------------------- Vai te var iznomāt guļamkrēslu? 0
Pode alugar-se um barco aqui? V-- te va---zn-mā- ---v-? V-- t- v-- i------ l----- V-i t- v-r i-n-m-t l-i-u- ------------------------- Vai te var iznomāt laivu? 0
Eu gostava de fazer surf. E- ---prā- p-sēr-o-u. E- l------ p--------- E- l-b-r-t p-s-r-o-u- --------------------- Es labprāt pasērfotu. 0
Eu gostava de mergulhar. Es---b--āt-n-r--. E- l------ n----- E- l-b-r-t n-r-u- ----------------- Es labprāt nirtu. 0
Eu gostava de fazer esqui aquático. E- labp-ā--p-braukt- a---d---sl-pēm. E- l------ p-------- a- ū----------- E- l-b-r-t p-b-a-k-u a- ū-e-s-l-p-m- ------------------------------------ Es labprāt pabrauktu ar ūdensslēpēm. 0
Pode alugar-se uma prancha de surf? Va--va-----o-ā- -ē-fd-l-? V-- v-- i------ s-------- V-i v-r i-n-m-t s-r-d-l-? ------------------------- Vai var iznomāt sērfdēli? 0
Pode alugar-se o equipamento de mergulho? V---var -zn--ā--n-r-an-s---ed--u-us? V-- v-- i------ n------- p---------- V-i v-r i-n-m-t n-r-a-a- p-e-e-u-u-? ------------------------------------ Vai var iznomāt niršanas piederumus? 0
Podem alugar-se esquis aquáticos? Va--var-izno--- --e-ssl-pe-? V-- v-- i------ ū----------- V-i v-r i-n-m-t ū-e-s-l-p-s- ---------------------------- Vai var iznomāt ūdensslēpes? 0
Eu sou apenas um principiante. E---s-u ie-ā-ēja. E- e--- i-------- E- e-m- i-s-c-j-. ----------------- Es esmu iesācēja. 0
Eu sou mais ou menos bom. M-n-s--ra-----i- ----v--a-. M---- p------ i- v--------- M-n-s p-a-m-s i- v-d-v-j-s- --------------------------- Manas prasmes ir viduvējas. 0
Já sei lidar com isto. Es--o ------o--. E- t- j-- p----- E- t- j-u p-o-u- ---------------- Es to jau protu. 0
Onde é que está o teleférico? K-r ----l-po-ā-u---cē--js? K-- i- s-------- p-------- K-r i- s-ē-o-ā-u p-c-l-j-? -------------------------- Kur ir slēpotāju pacēlājs? 0
Trouxeste os esquis? V-- -ev--r---d-----ēp-s? V-- t-- i- l---- s------ V-i t-v i- l-d-i s-ē-e-? ------------------------ Vai tev ir līdzi slēpes? 0
Trouxeste as botas de esqui? Va- -a- --- i- ---z- s-ē-o--na- ----ki? V-- t-- t-- i- l---- s--------- z------ V-i t-d t-v i- l-d-i s-ē-o-a-a- z-b-k-? --------------------------------------- Vai tad tev ir līdzi slēpošanas zābaki? 0

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas em simultâneo e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de investigação pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização a imagens têm vindo a tornar-se cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.