Guia de conversação

px Cores   »   lv Krāsas

14 [catorze]

Cores

Cores

14 [četrpadsmit]

Krāsas

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Letão Tocar mais
A neve é branca. Sn-egs-i- b----. S----- i- b----- S-i-g- i- b-l-s- ---------------- Sniegs ir balts. 0
O sol é amarelo. Sau-e--r d-e--ena. S---- i- d-------- S-u-e i- d-e-t-n-. ------------------ Saule ir dzeltena. 0
A laranja é de cor-de-laranja. A-e-sī-s--r-o--nž-. A------- i- o------ A-e-s-n- i- o-a-ž-. ------------------- Apelsīns ir oranžs. 0
A cereja é vermelha. Ķi-si--ir sark-n-. Ķ----- i- s------- Ķ-r-i- i- s-r-a-s- ------------------ Ķirsis ir sarkans. 0
O céu é azul. D--esis-ir--i-a-. D------ i- z----- D-b-s-s i- z-l-s- ----------------- Debesis ir zilas. 0
A relva é verde. Z-l- -------. Z--- i- z---- Z-l- i- z-ļ-. ------------- Zāle ir zaļa. 0
A terra é marrom. Ze-e----brūna. Z--- i- b----- Z-m- i- b-ū-a- -------------- Zeme ir brūna. 0
A nuvem é cinzenta. Mā--n----- -e-ē--. M------ i- p------ M-k-n-s i- p-l-k-. ------------------ Mākonis ir pelēks. 0
Os pneus são pretos. Rie--- -- -e---s. R----- i- m------ R-e-a- i- m-l-a-. ----------------- Riepas ir melnas. 0
De que cor é a neve? Branca. Kā-----ās---- sn--g-?---l-ā. K--- k---- i- s------ B----- K-d- k-ā-ā i- s-i-g-? B-l-ā- ---------------------------- Kādā krāsā ir sniegs? Baltā. 0
De que cor é o sol? Amarelo. K-dā--r-sā ---s--le? Dz-lt--ā. K--- k---- i- s----- D-------- K-d- k-ā-ā i- s-u-e- D-e-t-n-. ------------------------------ Kādā krāsā ir saule? Dzeltenā. 0
De que cor é a laranja? Cor-de-laranja. Kād---r-----r-apels---? Ora--ā. K--- k---- i- a-------- O------ K-d- k-ā-ā i- a-e-s-n-? O-a-ž-. ------------------------------- Kādā krāsā ir apelsīns? Oranžā. 0
De que cor é a cereja? Vermelha. K--- krā-ā -r---r-i------k--ā. K--- k---- i- ķ------ S------- K-d- k-ā-ā i- ķ-r-i-? S-r-a-ā- ------------------------------ Kādā krāsā ir ķirsis? Sarkanā. 0
De que cor é o céu? Azul. K-d--------ir--ebe--s? --l-. K--- k---- i- d------- Z---- K-d- k-ā-ā i- d-b-s-s- Z-l-. ---------------------------- Kādā krāsā ir debesis? Zilā. 0
De que cor é a relva? Verde. Kād----āsā -r -ā--- -a--. K--- k---- i- z---- Z---- K-d- k-ā-ā i- z-l-? Z-ļ-. ------------------------- Kādā krāsā ir zāle? Zaļā. 0
De que cor é a terra? Marrom. K-dā--rās--ir -eme---r-nā. K--- k---- i- z---- B----- K-d- k-ā-ā i- z-m-? B-ū-ā- -------------------------- Kādā krāsā ir zeme? Brūnā. 0
De que cor é a nuvem? Cinzenta. Kā-- -r----ir-m-koni-- --lēk-. K--- k---- i- m------- P------ K-d- k-ā-ā i- m-k-n-s- P-l-k-. ------------------------------ Kādā krāsā ir mākonis? Pelēks. 0
De que cor são os pneus? Pretos. Kā---k-ā-ā -r rie-a----e-nā. K--- k---- i- r------ M----- K-d- k-ā-ā i- r-e-a-? M-l-ā- ---------------------------- Kādā krāsā ir riepas? Melnā. 0

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Por outro lado, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e esportes. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre fatos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua ‘frágil’. Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa é assumida como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns pesquisadores asseguram que isso se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Não faz muito tempo que a ciência começou a desenvolver a pesquisa nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é: escute ativamente!