Guia de conversação

px Na piscina   »   ar ‫فى المسبح‬

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

‫50[خمسون]‬

50[khamsuna]

‫فى المسبح‬

[fa almasabh]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Árabe Tocar mais
Hoje está calor. ‫-ل----ح---ا-ي-م.‬ ‫----- ح-- ا------ ‫-ل-ق- ح-ر ا-ي-م-‬ ------------------ ‫الطقس حار اليوم.‬ 0
a-it--s h-- ---a-m-. a------ h-- a------- a-i-a-s h-r a-y-w-a- -------------------- alitaqs har alyawma.
Vamos à piscina? ‫لن-هب إ-ى ا--س-ح -‬ ‫----- إ-- ا----- ؟- ‫-ن-ه- إ-ى ا-م-ب- ؟- -------------------- ‫لنذهب إلى المسبح ؟‬ 0
ln--h--b-'iilaa a-m--abah-? l------- '----- a-------- ? l-a-h-a- '-i-a- a-m-s-b-h ? --------------------------- lnadhhab 'iilaa almusabah ?
Está com vontade de ir à piscina? ‫أ-د-ك-ر--- -ي ا-س-ا---‬ ‫----- ر--- ف- ا-------- ‫-ل-ي- ر-ب- ف- ا-س-ا-ة-‬ ------------------------ ‫ألديك رغبة في السباحة؟‬ 0
a-ud-k-----b--an-fi a-s-b--at-? a----- r-------- f- a---------- a-u-i- r-g-b-t-n f- a-s-b-h-t-? ------------------------------- aludik raghbatan fi alsibahata?
Você tem uma toalha? ‫-ل -د-- منش-ة؟‬ ‫-- ل--- م------ ‫-ل ل-ي- م-ش-ة-‬ ---------------- ‫هل لديك منشفة؟‬ 0
h----d----m-n-h-----? h- l----- m---------- h- l-d-y- m-n-h-f-t-? --------------------- hl ladayk munshafata?
Você tem calções de banho? ‫-ل-ل-ي- ل-اس س-اح-؟‬ ‫-- ل--- ل--- س------ ‫-ل ل-ي- ل-ا- س-ا-ة-‬ --------------------- ‫هل لديك لباس سباحة؟‬ 0
hl--a---- -i-a--sab-ha--? h- l----- l---- s-------- h- l-d-y- l-b-s s-b-h-t-? ------------------------- hl ladayk libas sabahata?
Você tem um maiô? ‫---لديك---- -----حة؟‬ ‫-- ل--- ث-- ا-------- ‫-ل ل-ي- ث-ب ا-س-ا-ة-‬ ---------------------- ‫هل لديك ثوب السباحة؟‬ 0
hl --d-yk---wb a----ahata? h- l----- t--- a---------- h- l-d-y- t-w- a-s-b-h-t-? -------------------------- hl ladayk thwb alsibahata?
Você pode nadar? ‫أ-مكن- ال-باح--‬ ‫------ ا-------- ‫-ي-ك-ك ا-س-ا-ة-‬ ----------------- ‫أيمكنك السباحة؟‬ 0
a----k-n- -ls----a-a? a-------- a---------- a-u-a-a-k a-s-b-h-t-? --------------------- ayumakank alsibahata?
Você pode mergulhar? ‫أي-ك-ك ال-طس.‬ ‫------ ا------ ‫-ي-ك-ك ا-غ-س-‬ --------------- ‫أيمكنك الغطس.‬ 0
ay-mak--k --g--t-a. a-------- a-------- a-u-a-a-k a-g-a-s-. ------------------- ayumakank alghatsa.
Você pode saltar para a água? ‫-يم-نك ---ف- ف- -ل-ا-؟‬ ‫------ ا---- ف- ا------ ‫-ي-ك-ك ا-ق-ز ف- ا-م-ء-‬ ------------------------ ‫أيمكنك القفز في الماء؟‬ 0
a-um--a--------z f-----a'? a-------- a----- f- a----- a-u-a-a-k a-q-f- f- a-m-'- -------------------------- ayumakank alqafz fi alma'?
Onde está o chuveiro? ‫-ي---لدش؟‬ ‫--- ا----- ‫-ي- ا-د-؟- ----------- ‫أين الدش؟‬ 0
ay- ald--h? a-- a------ a-n a-d-s-? ----------- ayn aldash?
Onde estão os vestiários? ‫أين -ر-ة--بد-ل --ث----‬ ‫--- غ--- ت---- ا------- ‫-ي- غ-ف- ت-د-ل ا-ث-ا-؟- ------------------------ ‫أين غرفة تبديل الثياب؟‬ 0
a-n g-u--a------il -l-hya-? a-- g------ t----- a------- a-n g-u-f-t t-b-i- a-t-y-b- --------------------------- ayn ghurfat tabdil althyab?
Onde estão os óculos de natação? ‫--ن -ظ-ر- --سباحة؟‬ ‫--- ن---- ا-------- ‫-ي- ن-ا-ة ا-س-ا-ة-‬ -------------------- ‫أين نظارة السباحة؟‬ 0
a-- niz-rat----i-ahat? a-- n------ a--------- a-n n-z-r-t a-s-b-h-t- ---------------------- ayn nizarat alsibahat?
A água é funda? ‫ه- ---ا----ي-؟‬ ‫-- ا---- ع----- ‫-ل ا-م-ء ع-ي-؟- ---------------- ‫هل الماء عميق؟‬ 0
hl--l-a--ea--q? h- a---- e----- h- a-m-' e-m-q- --------------- hl alma' eamiq?
A água está limpa? ‫هل-ال-----ظيف-‬ ‫-- ا---- ن----- ‫-ل ا-م-ء ن-ي-؟- ---------------- ‫هل الماء نظيف؟‬ 0
h- --m-' na-ayf? h- a---- n------ h- a-m-' n-z-y-? ---------------- hl alma' nazayf?
A água está quente? ‫-- ----- ---يء-‬ ‫-- ا---- د------ ‫-ل ا-م-ء د-ف-ء-‬ ----------------- ‫هل الماء دافيء؟‬ 0
h- alma'---f-'a? h- a---- d------ h- a-m-' d-f-'-? ---------------- hl alma' dafi'a?
Estou com frio. ‫أإ-- أ-ر-.‬ ‫---- أ----- ‫-إ-ي أ-ر-.- ------------ ‫أإني أبرد.‬ 0
'a'iini--'a-r--. '------- '------ '-'-i-i- '-b-a-. ---------------- 'a'iiniy 'abrad.
A água está fria de mais. ‫-ل-اء با-د -د---‬ ‫----- ب--- ج----- ‫-ل-ا- ب-ر- ج-ا-.- ------------------ ‫الماء بارد جداً.‬ 0
al--' -a-id----an. a---- b---- j----- a-m-' b-r-d j-a-n- ------------------ alma' barid jdaan.
Eu vou sair da água. ‫---ن---خ-- من-ا-ماء.‬ ‫---- س---- م- ا------ ‫-ل-ن س-خ-ج م- ا-م-ء-‬ ---------------------- ‫الآن سأخرج من الماء.‬ 0
a--- sa'akh--- m-----ma-. a--- s-------- m-- a----- a-a- s-'-k-r-j m-n a-m-'- ------------------------- alan sa'akhruj min alma'.

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazônia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente, em outras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente pesquisada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é somente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os pesquisadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até os nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os pesquisadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado em um dicionário sonoro...