Guia de conversação

px Na piscina   »   fa ‫در استخر شنا‬

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

‫50 [پنجاه]‬

50 [panjâh]

‫در استخر شنا‬

[da estakhre shenâ]

Português (BR) Persa Tocar mais
Hoje está calor. ‫ا---- ه-- خ--- گ-- ا--.‬ ‫امروز هوا خیلی گرم است.‬ 0
e----- h--- k---- g--- a--. em---- h--- k---- g--- a--. emrooz havâ khyli garm ast. e-r-o- h-v- k-y-i g-r- a-t. --------------------------.
Vamos à piscina? ‫ن--- چ--- ک- ‫-- ا---- ب-----‬ ‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬ 0
b---- b- e------ b------? bâ--- b- e------ b------? bâyad be estakhr beravim? b-y-d b- e-t-k-r b-r-v-m? ------------------------?
Está com vontade de ir à piscina? ‫د--- د--- ب---- ش---‬ ‫دوست داری برویم شنا؟‬ 0
d---- d--- b------ s----? do--- d--- b------ s----? doost dâri beravim shenâ? d-o-t d-r- b-r-v-m s-e-â? ------------------------?
Você tem uma toalha? ‫ح--- د----‬ ‫حوله داری؟‬ 0
h--- d---? ho-- d---? hole dâri? h-l- d-r-? ---------?
Você tem calções de banho? ‫م--- د----‬ ‫مایو داری؟‬ 0
m--- d---? mâ-- d---? mâyo dâri? m-y- d-r-? ---------?
Você tem um maiô? ‫ل--- ش-- د----‬ ‫لباس شنا داری؟‬ 0
l----- s---- d---? le---- s---- d---? lebâse shenâ dâri? l-b-s- s-e-â d-r-? -----------------?
Você pode nadar? ‫ش-- ب----‬ ‫شنا بلدی؟‬ 0
s---- k----- b-----? sh--- k----- b-----? shenâ kardan baladi? s-e-â k-r-a- b-l-d-? -------------------?
Você pode mergulhar? ‫غ---- ب----‬ ‫غواصی بلدی؟‬ 0
g----v--- b-----? gh------- b-----? ghav-vâsi baladi? g-a--v-s- b-l-d-? ----------------?
Você pode saltar para a água? ‫م------- ش---- ب----‬ ‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬ 0
m------- s----- b-----? mi------ s----- b-----? mitavâni shirje bezani? m-t-v-n- s-i-j- b-z-n-? ----------------------?
Onde está o chuveiro? ‫د-- ک-----‬ ‫دوش کجاست؟‬ 0
d---- k-----? do--- k-----? doosh kojâst? d-o-h k-j-s-? ------------?
Onde estão os vestiários? ‫ر---- ک-----‬ ‫رختکن کجاست؟‬ 0
r-----k-- k-----? ra------- k-----? rakht-kan kojâst? r-k-t-k-n k-j-s-? ----------------?
Onde estão os óculos de natação? ‫ع--- ش-- ک-----‬ ‫عینک شنا کجاست؟‬ 0
e----- s---- k-----? ey---- s---- k-----? eynake shenâ kojâst? e-n-k- s-e-â k-j-s-? -------------------?
A água é funda? ‫ آ- ا---- ع--- ا---‬ ‫ آب استخر عمیق است؟‬ 0
â-- e------ a---- a--? âb- e------ a---- a--? âbe estakhr amigh ast? â-e e-t-k-r a-i-h a-t? ---------------------?
A água está limpa? ‫آ- ت--- ا---‬ ‫آب تمیز است؟‬ 0
â- t---- a--? âb t---- a--? âb tamiz ast? â- t-m-z a-t? ------------?
A água está quente? ‫آ- گ-- ا---‬ ‫آب گرم است؟‬ 0
â- g--- a--? âb g--- a--? âb garm ast? â- g-r- a-t? -----------?
Estou com frio. ‫م- د--- ی- م-----.‬ ‫من دارم یخ می‌زنم.‬ 0
m-- d---- y--- m------. ma- d---- y--- m------. man dâram yakh mizanam. m-n d-r-m y-k- m-z-n-m. ----------------------.
A água está fria de mais. ‫آ- ز---- س-- ا--.‬ ‫آب زیادی سرد است.‬ 0
â- z---- s--- a--. âb z---- s--- a--. âb ziâdi sard ast. â- z-â-i s-r- a-t. -----------------.
Eu vou sair da água. ‫م- د--- ا- آ- خ--- م-----.‬ ‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬ 0
m-- d---- a- â- k----- m-------. ma- d---- a- â- k----- m-------. man dâram az âb khârej mishavam. m-n d-r-m a- â- k-â-e- m-s-a-a-. -------------------------------.

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazônia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente, em outras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente pesquisada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é somente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os pesquisadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até os nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os pesquisadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado em um dicionário sonoro...