Guia de conversação

px Membros do corpo   »   ka სხეულის ნაწილები

58 [cinquenta e oito]

Membros do corpo

Membros do corpo

58 [ორმოცდათვრამეტი]

58 [ormotsdatvramet\'i]

სხეულის ნაწილები

[skheulis nats'ilebi]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Georgiano Tocar mais
Eu desenho um homem. კაც--ვ-ატა-. კ--- ვ------ კ-ც- ვ-ა-ა-. ------------ კაცს ვხატავ. 0
k'a-ss --h-t--v. k----- v-------- k-a-s- v-h-t-a-. ---------------- k'atss vkhat'av.
Primeiro a cabeça. ჯერ -ავს. ჯ-- თ---- ჯ-რ თ-ვ-. --------- ჯერ თავს. 0
jer --v-. j-- t---- j-r t-v-. --------- jer tavs.
O homem tem um chapéu. კაც- -უდ--ა-ურ-ვ-. კ--- ქ--- ა------- კ-ც- ქ-დ- ა-უ-ა-ს- ------------------ კაცს ქუდი ახურავს. 0
k'-t-s ---- -khu-avs. k----- k--- a-------- k-a-s- k-d- a-h-r-v-. --------------------- k'atss kudi akhuravs.
Não se vê o cabelo. თ-- ---ჩან-. თ-- ა- ჩ---- თ-ა ა- ჩ-ნ-. ------------ თმა არ ჩანს. 0
tma ar------. t-- a- c----- t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
Também não se vêem as orelhas. არც ყურებ--ჩანს. ა-- ყ----- ჩ---- ა-ც ყ-რ-ბ- ჩ-ნ-. ---------------- არც ყურები ჩანს. 0
arts--ur--- c---s. a--- q----- c----- a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
As costas também não se vêem. ზურგ-- არ ჩა-ს. ზ----- ა- ჩ---- ზ-რ-ი- ა- ჩ-ნ-. --------------- ზურგიც არ ჩანს. 0
z---i-- -r----n-. z------ a- c----- z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
Eu desenho os olhos e a boca. თ--ლ-ბს -ა---რს----ტა-. თ------ დ- პ--- ვ------ თ-ა-ე-ს დ- პ-რ- ვ-ა-ა-. ----------------------- თვალებს და პირს ვხატავ. 0
tv-l-b- da ---r- v-h-t'-v. t------ d- p---- v-------- t-a-e-s d- p-i-s v-h-t-a-. -------------------------- tvalebs da p'irs vkhat'av.
O homem dança e sorri. კა-ი -ეკ-ა-ს--ა ---ნი-. კ--- ც------ დ- ი------ კ-ც- ც-კ-ა-ს დ- ი-ი-ი-. ----------------------- კაცი ცეკვავს და იცინის. 0
k'a----t--k'va-s--- ----n-s. k----- t-------- d- i------- k-a-s- t-e-'-a-s d- i-s-n-s- ---------------------------- k'atsi tsek'vavs da itsinis.
O homem tem um nariz muito comprido. კაც--გ--ელ- ცხვირ- --ვს. კ--- გ----- ც----- ა---- კ-ც- გ-ძ-ლ- ც-ვ-რ- ა-ვ-. ------------------------ კაცს გრძელი ცხვირი აქვს. 0
k------grd--li --kh---i -k--. k----- g------ t------- a---- k-a-s- g-d-e-i t-k-v-r- a-v-. ----------------------------- k'atss grdzeli tskhviri akvs.
Ele leva uma bengala nas mãos. მა--ხ-ლში--ოხ- უჭ--ა-ს. მ-- ხ---- ჯ--- უ------- მ-ს ხ-ლ-ი ჯ-ხ- უ-ი-ა-ს- ----------------------- მას ხელში ჯოხი უჭირავს. 0
ma--k-els-- jo-h- -ch-i-avs. m-- k------ j---- u--------- m-s k-e-s-i j-k-i u-h-i-a-s- ---------------------------- mas khelshi jokhi uch'iravs.
Ele também leva um cachecol no pescoço. მა---ს----ყე--- ----- უკ-თ--. მ-- ა---- ყ---- კ---- უ------ მ-ს ა-ე-ე ყ-ლ-ე კ-შ-ე უ-ე-ი-. ----------------------------- მას ასევე ყელზე კაშნე უკეთია. 0
ma- -s-v- -e--e-k---h-e--k--ti-. m-- a---- q---- k------ u------- m-s a-e-e q-l-e k-a-h-e u-'-t-a- -------------------------------- mas aseve qelze k'ashne uk'etia.
É inverno e está frio. ზამ-ა-ი- -ა --ვ-. ზ------- დ- ც---- ზ-მ-ა-ი- დ- ც-ვ-. ----------------- ზამთარია და ცივა. 0
z-m-ari--da-t-iv-. z------- d- t----- z-m-a-i- d- t-i-a- ------------------ zamtaria da tsiva.
Os braços são fortes. ხე-ები ძლ-ერ--. ხ----- ძ------- ხ-ლ-ბ- ძ-ი-რ-ა- --------------- ხელები ძლიერია. 0
khe-e-i dz-ieri-. k------ d-------- k-e-e-i d-l-e-i-. ----------------- khelebi dzlieria.
As pernas também são fortes. ფეხ------ლიე---. ფ------ ძ------- ფ-ხ-ბ-ც ძ-ი-რ-ა- ---------------- ფეხებიც ძლიერია. 0
pekheb--- ---i--i-. p-------- d-------- p-k-e-i-s d-l-e-i-. ------------------- pekhebits dzlieria.
O homem é de neve. კაცი თ---ის--- არის----ეთ-ბულ-. კ--- თ-------- ა--- გ---------- კ-ც- თ-ვ-ი-გ-ნ ა-ი- გ-კ-თ-ბ-ლ-. ------------------------------- კაცი თოვლისგან არის გაკეთებული. 0
k'ats----v-----n-ar-s g-k'eteb-li. k----- t-------- a--- g----------- k-a-s- t-v-i-g-n a-i- g-k-e-e-u-i- ---------------------------------- k'atsi tovlisgan aris gak'etebuli.
Ele não leva calças, nem um casaco. მა--შა--ალ--და-პ---- არ აცვია. მ-- შ------ დ- პ---- ა- ა----- მ-ს შ-რ-ა-ი დ- პ-ლ-ო ა- ა-ვ-ა- ------------------------------ მას შარვალი და პალტო არ აცვია. 0
m-s s--rv--i da p-a--'--ar -ts---. m-- s------- d- p------ a- a------ m-s s-a-v-l- d- p-a-t-o a- a-s-i-. ---------------------------------- mas sharvali da p'alt'o ar atsvia.
Mas o homem não está com frio. მა-რამ კა-ი -- იყინებ-. მ----- კ--- ა- ი------- მ-გ-ა- კ-ც- ა- ი-ი-ე-ა- ----------------------- მაგრამ კაცი არ იყინება. 0
ma-ra--k-at-i--r-i--neb-. m----- k----- a- i------- m-g-a- k-a-s- a- i-i-e-a- ------------------------- magram k'atsi ar iqineba.
Ele é um homem de neve. ის----ლ-სბაბუ--. ი- თ------------ ი- თ-ვ-ი-ბ-ბ-ა-. ---------------- ის თოვლისბაბუაა. 0
i- to-l--b----a. i- t------------ i- t-v-i-b-b-a-. ---------------- is tovlisbabuaa.

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os pesquisadores há muitos anos. Eles pretendem pesquisar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os pesquisadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas distintamente raros. A maioria das línguas pesquisadas utiliza, portanto, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os pesquisadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Deve haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas prevalece aquilo que traz alguma vantagem...