Dicționar de expresii

ro Pronume posesive 2   »   de Possessivpronomen 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

Pronume posesive 2

67 [siebenundsechzig]

Possessivpronomen 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Germană Joaca Mai mult
ochelarii die---ille d__ B_____ d-e B-i-l- ---------- die Brille 0
Şi-a uitat ochelarii. E----- -ein---rille ----es-e-. E_ h__ s____ B_____ v_________ E- h-t s-i-e B-i-l- v-r-e-s-n- ------------------------------ Er hat seine Brille vergessen. 0
Unde şi-a pus ochelarii? W- ha---r ---n--ei-e-B-----? W_ h__ e_ d___ s____ B______ W- h-t e- d-n- s-i-e B-i-l-? ---------------------------- Wo hat er denn seine Brille? 0
ceasul die U-r d__ U__ d-e U-r ------- die Uhr 0
Ceasul lui este stricat. S---- U-- -----a-utt. S____ U__ i__ k______ S-i-e U-r i-t k-p-t-. --------------------- Seine Uhr ist kaputt. 0
Ceasul atârnă pe perete. D-e-U-r------ -----r ----. D__ U__ h____ a_ d__ W____ D-e U-r h-n-t a- d-r W-n-. -------------------------- Die Uhr hängt an der Wand. 0
paşaportul d-- P--s d__ P___ d-r P-s- -------- der Pass 0
Şi-a pierdut paşaportul. E- --t-se-n-- P-s-----l-r--. E_ h__ s_____ P___ v________ E- h-t s-i-e- P-s- v-r-o-e-. ---------------------------- Er hat seinen Pass verloren. 0
Unde şi-a pus paşaportul? W- h-t -r ---n sei--- Pa-s? W_ h__ e_ d___ s_____ P____ W- h-t e- d-n- s-i-e- P-s-? --------------------------- Wo hat er denn seinen Pass? 0
ei – al lor si--- --r s__ – i__ s-e – i-r --------- sie – ihr 0
Copiii nu îşi pot găsi părinţii. D-e-Kinde- k-n-e- -----El-er- -icht-----e-. D__ K_____ k_____ i___ E_____ n____ f______ D-e K-n-e- k-n-e- i-r- E-t-r- n-c-t f-n-e-. ------------------------------------------- Die Kinder können ihre Eltern nicht finden. 0
Dar iată, vin părinţii lor! A-er d--kom--n--a-ihre E-t--n! A___ d_ k_____ j_ i___ E______ A-e- d- k-m-e- j- i-r- E-t-r-! ------------------------------ Aber da kommen ja ihre Eltern! 0
dumneavoastră – al dumneavoastră S-- – I-r S__ – I__ S-e – I-r --------- Sie – Ihr 0
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? Wie-war-I-r- --i-e- -er---ül-e-? W__ w__ I___ R_____ H___ M______ W-e w-r I-r- R-i-e- H-r- M-l-e-? -------------------------------- Wie war Ihre Reise, Herr Müller? 0
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? W- --t -h-e F--u---er- Mü-le-? W_ i__ I___ F____ H___ M______ W- i-t I-r- F-a-, H-r- M-l-e-? ------------------------------ Wo ist Ihre Frau, Herr Müller? 0
dumneavoastră – a dumneavoastră Si-----hr S__ – I__ S-e – I-r --------- Sie – Ihr 0
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? Wi--war --r- Reise,---a- -ch-id-? W__ w__ I___ R_____ F___ S_______ W-e w-r I-r- R-i-e- F-a- S-h-i-t- --------------------------------- Wie war Ihre Reise, Frau Schmidt? 0
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? Wo-is--Ih- M--n- -r-- S--mid-? W_ i__ I__ M____ F___ S_______ W- i-t I-r M-n-, F-a- S-h-i-t- ------------------------------ Wo ist Ihr Mann, Frau Schmidt? 0

Mutaţia genetică face limbajul posibil

Dintre toate creaturile Pamântului, omul este singurul care poate vorbi. Asta îl face diferit de animale şi plante. Bineînţeles că animalele şi platele comunică între ele. Oricum, ele nu posedă o limbă complexă cu silabe. Dar de ce poate omul să vorbească? Pentru a putea vorbi este nevoie de caracteristici fizice clare. Aceste caracteristici fizice se găsesc doar la fiinţa umană. Dar faptul că avem aceste caracteristici nu înseamnă că omul şi-i le-a dezvoltat singur. În istoria evoluţionistă, nimic nu se întâmplă fără motiv. Într-o zi, omul a început să vorbească. Nu ştim exact când. Dar trebuie să se fi întâmplat ceva care a produs vorbirea. Cercetătorii cred că responsabilă este o mutaţie genetică. Antropologii au comparat materialul genetic al diferitelor fiinţe. Se ştie că o anumită genă are influenţă asupra limbajului. La unele persoane, gena este afectată şi acestea au probleme de limbaj. Ele nu pot să se exprime corect şi nu înţeleg bine cuvintele. Această genă a fost studiată la oameni, cimpanzei şi şoareci. La om şi la cimpanzei, ele sunt foarte apropiate. Putem identifica doar două mici diferenţe. Dar aceste diferenţe sunt percepute doar de către creier. Ele influenţează, alături de alte gene, anumite activităţi corticale. De aceea omul poate vorbi iar cimpanzeul nu. Dar misterul limbajului uman nu este încă rezolvat. Căci mutaţia genetică nu este de ajuns pentru a face posibil limbajul. Cercetătorii au implantat genă umană în şoareci. Dar aceasta nu îi face să vorbească. Dar chiţăitul lor era altfel!