Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   nl groot – klein

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [achtenzestig]

groot – klein

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский нидерландский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая g------n ---in g____ e_ k____ g-o-t e- k-e-n -------------- groot en klein 0
Слон большой. De-o--f-n- -s--r---. D_ o______ i_ g_____ D- o-i-a-t i- g-o-t- -------------------- De olifant is groot. 0
Мышь маленькая. D--m-is -- k-e--. D_ m___ i_ k_____ D- m-i- i- k-e-n- ----------------- De muis is klein. 0
Тёмный / -ая и светлый / -ая d-n-er----l-c-t d_____ e_ l____ d-n-e- e- l-c-t --------------- donker en licht 0
Ночь тёмная. De ----t -- don-e-. D_ n____ i_ d______ D- n-c-t i- d-n-e-. ------------------- De nacht is donker. 0
День светлый. D- da- -s--i---. D_ d__ i_ l_____ D- d-g i- l-c-t- ---------------- De dag is licht. 0
Старый / -ая и молодой / -ая oud e--j--g o__ e_ j___ o-d e- j-n- ----------- oud en jong 0
Наш дедушка очень старый. Onze g-oo-v---- i- h----ou-. O___ g_________ i_ h___ o___ O-z- g-o-t-a-e- i- h-e- o-d- ---------------------------- Onze grootvader is heel oud. 0
70 лет назад он ещё был молодым. 7- ---r--e-e--- -a----j nog j-n-. 7_ j___ g______ w__ h__ n__ j____ 7- j-a- g-l-d-n w-s h-j n-g j-n-. --------------------------------- 70 jaar geleden was hij nog jong. 0
Красивый / -ая и уродливый / -ая m--- ----e--jk m___ e_ l_____ m-o- e- l-l-j- -------------- mooi en lelijk 0
Бабочка красивая. De-vl-n-er -s -oo-. D_ v______ i_ m____ D- v-i-d-r i- m-o-. ------------------- De vlinder is mooi. 0
Паук уродливый. D---p-n is -eli--. D_ s___ i_ l______ D- s-i- i- l-l-j-. ------------------ De spin is lelijk. 0
Толстый / -ая и худой / -ая d-k -n -un d__ e_ d__ d-k e- d-n ---------- dik en dun 0
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. Een vrou---an 100 ------s d--. E__ v____ v__ 1__ k___ i_ d___ E-n v-o-w v-n 1-0 k-l- i- d-k- ------------------------------ Een vrouw van 100 kilo is dik. 0
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. E----a- v-n-5--k-l---s d--. E__ m__ v__ 5_ k___ i_ d___ E-n m-n v-n 5- k-l- i- d-n- --------------------------- Een man van 50 kilo is dun. 0
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая duur-e--g--d-o-p d___ e_ g_______ d-u- e- g-e-k-o- ---------------- duur en goedkoop 0
Машина дорогая. De au-- is ---r. D_ a___ i_ d____ D- a-t- i- d-u-. ---------------- De auto is duur. 0
Газета дешёвая. De -ran-----go-d-oo-. D_ k____ i_ g________ D- k-a-t i- g-e-k-o-. --------------------- De krant is goedkoop. 0

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.