Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   nl groot – klein

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [achtenzestig]

groot – klein

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский нидерландский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая gr--- e- k---n groot en klein 0
Слон большой. De o------ i- g----. De olifant is groot. 0
Мышь маленькая. De m--- i- k----. De muis is klein. 0
Тёмный / -ая и светлый / -ая do---- e- l---t donker en licht 0
Ночь тёмная. De n---- i- d-----. De nacht is donker. 0
День светлый. De d-- i- l----. De dag is licht. 0
Старый / -ая и молодой / -ая ou- e- j--g oud en jong 0
Наш дедушка очень старый. On-- g--------- i- h--- o--. Onze grootvader is heel oud. 0
70 лет назад он ещё был молодым. 70 j--- g------ w-- h-- n-- j---. 70 jaar geleden was hij nog jong. 0
Красивый / -ая и уродливый / -ая mo-- e- l----k mooi en lelijk 0
Бабочка красивая. De v------ i- m---. De vlinder is mooi. 0
Паук уродливый. De s--- i- l-----. De spin is lelijk. 0
Толстый / -ая и худой / -ая di- e- d-n dik en dun 0
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. Ee- v---- v-- 100 k--- i- d--. Een vrouw van 100 kilo is dik. 0
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. Ee- m-- v-- 50 k--- i- d--. Een man van 50 kilo is dun. 0
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая du-- e- g------p duur en goedkoop 0
Машина дорогая. De a--- i- d---. De auto is duur. 0
Газета дешёвая. De k---- i- g-------. De krant is goedkoop. 0

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.