Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   be вялікі – маленькі

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [шэсцьдзесят восем]

68 [shests’dzesyat vosem]

вялікі – маленькі

[vyalіkі – malen’kі]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский белорусский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая в-лікі-- -а-енькі вялікі і маленькі в-л-к- і м-л-н-к- ----------------- вялікі і маленькі 0
v-a-----------n’kі vyalіkі і malen’kі v-a-і-і і m-l-n-k- ------------------ vyalіkі і malen’kі
Слон большой. Сло---ялік-. Слон вялікі. С-о- в-л-к-. ------------ Слон вялікі. 0
S--n vy---kі. Slon vyalіkі. S-o- v-a-і-і- ------------- Slon vyalіkі.
Мышь маленькая. М-ш-м-л-нь--я. Мыш маленькая. М-ш м-л-н-к-я- -------------- Мыш маленькая. 0
My------en’-a-a. Mysh malen’kaya. M-s- m-l-n-k-y-. ---------------- Mysh malen’kaya.
Тёмный / -ая и светлый / -ая ц-м-ы - с----ы цёмны і светлы ц-м-ы і с-е-л- -------------- цёмны і светлы 0
tsemny-----e--y tsemny і svetly t-e-n- і s-e-l- --------------- tsemny і svetly
Ночь тёмная. Н-ч--ём--я. Ноч цёмная. Н-ч ц-м-а-. ----------- Ноч цёмная. 0
N-----semn-ya. Noch tsemnaya. N-c- t-e-n-y-. -------------- Noch tsemnaya.
День светлый. Д-е-ь-св-тл-. Дзень светлы. Д-е-ь с-е-л-. ------------- Дзень светлы. 0
D---’ s---l-. Dzen’ svetly. D-e-’ s-e-l-. ------------- Dzen’ svetly.
Старый / -ая и молодой / -ая стар--і--ал--ы стары і малады с-а-ы і м-л-д- -------------- стары і малады 0
s-ar--і-mal--y stary і malady s-a-y і m-l-d- -------------- stary і malady
Наш дедушка очень старый. Н-- д-я--ля-в-л--- -т-р-. Наш дзядуля вельмі стары. Н-ш д-я-у-я в-л-м- с-а-ы- ------------------------- Наш дзядуля вельмі стары. 0
N-s----y-du-y- ve---- -t-ry. Nash dzyadulya vel’mі stary. N-s- d-y-d-l-a v-l-m- s-a-y- ---------------------------- Nash dzyadulya vel’mі stary.
70 лет назад он ещё был молодым. 70----о- н--а- -- б-ў-яшчэ-мал--ы. 70 гадоў назад ён быў яшчэ малады. 7- г-д-ў н-з-д ё- б-ў я-ч- м-л-д-. ---------------------------------- 70 гадоў назад ён быў яшчэ малады. 0
70 ga--u -a--- y-- -yu -a-hc-e mal---. 70 gadou nazad yon byu yashche malady. 7- g-d-u n-z-d y-n b-u y-s-c-e m-l-d-. -------------------------------------- 70 gadou nazad yon byu yashche malady.
Красивый / -ая и уродливый / -ая п--г------б--д-і прыгожы і брыдкі п-ы-о-ы і б-ы-к- ---------------- прыгожы і брыдкі 0
p----z-----b-y--і prygozhy і brydkі p-y-o-h- і b-y-k- ----------------- prygozhy і brydkі
Бабочка красивая. М--ыл-к -ры-ож-. Матылёк прыгожы. М-т-л-к п-ы-о-ы- ---------------- Матылёк прыгожы. 0
M--y-e--pr-go-hy. Matylek prygozhy. M-t-l-k p-y-o-h-. ----------------- Matylek prygozhy.
Паук уродливый. Пав-- б--д--. Павук брыдкі. П-в-к б-ы-к-. ------------- Павук брыдкі. 0
Pa--k br-d-і. Pavuk brydkі. P-v-k b-y-k-. ------------- Pavuk brydkі.
Толстый / -ая и худой / -ая т-ўсты і ---ы тоўсты і худы т-ў-т- і х-д- ------------- тоўсты і худы 0
to-sty-- k--dy tousty і khudy t-u-t- і k-u-y -------------- tousty і khudy
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. Жан-ын- -а-ою---0--г--оўс---. Жанчына вагою 100 кг тоўстая. Ж-н-ы-а в-г-ю 1-0 к- т-ў-т-я- ----------------------------- Жанчына вагою 100 кг тоўстая. 0
Z-a----na-----y- -00-k--t--sta--. Zhanchyna vagoyu 100 kg toustaya. Z-a-c-y-a v-g-y- 1-0 k- t-u-t-y-. --------------------------------- Zhanchyna vagoyu 100 kg toustaya.
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. М--чы-- -агою-50-кг-худ-. Мужчына вагою 50 кг худы. М-ж-ы-а в-г-ю 5- к- х-д-. ------------------------- Мужчына вагою 50 кг худы. 0
M-----y-- v-go-- -- k--k-u-y. Muzhchyna vagoyu 50 kg khudy. M-z-c-y-a v-g-y- 5- k- k-u-y- ----------------------------- Muzhchyna vagoyu 50 kg khudy.
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая д-ра-і-і----ны дарагі і танны д-р-г- і т-н-ы -------------- дарагі і танны 0
d-ra-і---t--ny daragі і tanny d-r-g- і t-n-y -------------- daragі і tanny
Машина дорогая. Аўт-м-бі-ь -араг-. Аўтамабіль дарагі. А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
Au-am--іl- -a--gі. Autamabіl’ daragі. A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
Газета дешёвая. Г-зе-а --н--я. Газета танная. Г-з-т- т-н-а-. -------------- Газета танная. 0
G-ze-a--an-a--. Gazeta tannaya. G-z-t- t-n-a-a- --------------- Gazeta tannaya.

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.