Разговорник

ru Прошедшая форма 2   »   ro Trecut 2

82 [восемьдесят два]

Прошедшая форма 2

Прошедшая форма 2

82 [optzeci şi doi]

Trecut 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский румынский Играть Больше
Тебе пришлось вызвать скорую? A ---bu-t--ă c-e-i o -a-v-r-? A trebuit să chemi o salvare? A t-e-u-t s- c-e-i o s-l-a-e- ----------------------------- A trebuit să chemi o salvare? 0
Тебе пришлось вызвать врача? A --eb-it ---c-em- d-ctorul? A trebuit să chemi doctorul? A t-e-u-t s- c-e-i d-c-o-u-? ---------------------------- A trebuit să chemi doctorul? 0
Тебе пришлось вызвать полицию? A -rebu-- s- che-i po-i-i-? A trebuit să chemi poliţia? A t-e-u-t s- c-e-i p-l-ţ-a- --------------------------- A trebuit să chemi poliţia? 0
У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был. Ave------ărul----t-lef-n- M-- ---i-te--l a-e-m --c-. Aveţi numărul de telefon? Mai înainte îl aveam încă. A-e-i n-m-r-l d- t-l-f-n- M-i î-a-n-e î- a-e-m î-c-. ---------------------------------------------------- Aveţi numărul de telefon? Mai înainte îl aveam încă. 0
У Вас есть адрес? Он у меня только что был. A--ţi -dr--a?--ai---a---- o-ave-m----ă. Aveţi adresa? Mai înainte o aveam încă. A-e-i a-r-s-? M-i î-a-n-e o a-e-m î-c-. --------------------------------------- Aveţi adresa? Mai înainte o aveam încă. 0
У Вас есть карта города? Она у меня только что была. Aveţ----r-a-o-aş--u-? --- în---te-o a--a- î-că. Aveţi harta oraşului? Mai înainte o aveam încă. A-e-i h-r-a o-a-u-u-? M-i î-a-n-e o a-e-m î-c-. ----------------------------------------------- Aveţi harta oraşului? Mai înainte o aveam încă. 0
Он пришёл вовремя? Он не смог придти вовремя. A -eni--a----p--El-nu-a--ut----e-i--a--im-. A veni la timp? El nu a putut veni la timp. A v-n- l- t-m-? E- n- a p-t-t v-n- l- t-m-. ------------------------------------------- A veni la timp? El nu a putut veni la timp. 0
Он нашёл дорогу? Он не смог найти дорогу. A gă-it d-um-l- E---u a pu-ut----- dr-mul. A găsit drumul? El nu a putut găsi drumul. A g-s-t d-u-u-? E- n- a p-t-t g-s- d-u-u-. ------------------------------------------ A găsit drumul? El nu a putut găsi drumul. 0
Он тебя понял? Он не смог меня понять. Te-a î---l-----l-n----- -ut-t-î-ţel-ge. Te-a înţeles? El nu m-a putut înţelege. T--- î-ţ-l-s- E- n- m-a p-t-t î-ţ-l-g-. --------------------------------------- Te-a înţeles? El nu m-a putut înţelege. 0
Почему ты не мог / не могла придти вовремя? D--c--nu -i--u-u- v-ni l---i--? De ce nu ai putut veni la timp? D- c- n- a- p-t-t v-n- l- t-m-? ------------------------------- De ce nu ai putut veni la timp? 0
Почему ты не мог / не могла найти дорогу? De-------------u----s- dr-m-l? De ce nu ai putut găsi drumul? D- c- n- a- p-t-t g-s- d-u-u-? ------------------------------ De ce nu ai putut găsi drumul? 0
Почему ты не мог / не могла его понять? De------ --ai --t-- înţelege? De ce nu l-ai putut înţelege? D- c- n- l-a- p-t-t î-ţ-l-g-? ----------------------------- De ce nu l-ai putut înţelege? 0
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили. Nu am -u--t---ni -- ti-- --oarece nu a ci---l-- -i-i -- --t---z. Nu am putut veni la timp deoarece nu a circulat nici un autobuz. N- a- p-t-t v-n- l- t-m- d-o-r-c- n- a c-r-u-a- n-c- u- a-t-b-z- ---------------------------------------------------------------- Nu am putut veni la timp deoarece nu a circulat nici un autobuz. 0
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города. N---m --tut -ăsi-dr--u---eoar----nu -m--v-t---ha-t- a --a-ulu-. Nu am putut găsi drumul deoarece nu am avut o hartă a oraşului. N- a- p-t-t g-s- d-u-u- d-o-r-c- n- a- a-u- o h-r-ă a o-a-u-u-. --------------------------------------------------------------- Nu am putut găsi drumul deoarece nu am avut o hartă a oraşului. 0
Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой. N--l-a- putu- -n---e-e-d---re----uzica-e-- --- d- ta-e. Nu l-am putut înţelege deoarece muzica era aşa de tare. N- l-a- p-t-t î-ţ-l-g- d-o-r-c- m-z-c- e-a a-a d- t-r-. ------------------------------------------------------- Nu l-am putut înţelege deoarece muzica era aşa de tare. 0
Мне пришлось взять такси. A tr-bui- -ă--au un ta--. A trebuit să iau un taxi. A t-e-u-t s- i-u u- t-x-. ------------------------- A trebuit să iau un taxi. 0
Мне пришлось купить карту города. A-------t -ă c-m-ă- o ----ă ---ra--lui. A trebuit să cumpăr o hartă a oraşului. A t-e-u-t s- c-m-ă- o h-r-ă a o-a-u-u-. --------------------------------------- A trebuit să cumpăr o hartă a oraşului. 0
Мне пришлось выключить радио. A t-e--i- să op--s- r-d--u-. A trebuit să opresc radioul. A t-e-u-t s- o-r-s- r-d-o-l- ---------------------------- A trebuit să opresc radioul. 0

Иностранный языки лучше учить заграницей!

Взрослые учат языки не так легко, как дети. Развитие их мозга закончилось. Поэтому они не так легко выстраивают новые системы для запоминания. Но взрослые могут ещё очень хорошо выучить иностранный язык. Для этого нужно поехать в ту страну, где говорят на этом языке. Иностранный язык особенно эффективно учить заграницей. Это знает каждый, кто уже отправлялся в отпуск для изучения иностранного языка. В естественных условиях новый язык учат намного быстрее. Новое исследование пришло к интересному результату. Оно показывает, что новый язык заграницей учат также по-другому . Мозг может перерабатывать иностранный язык, как родной. Учёные долгое время думали, что есть различные обучающие процессы. Эксперимент это, кажется, теперь подтвердил. Группа испытуемых должна была выучить изобретённый язык. Часть испытуемых посещала обычные уроки. Другая учила в смоделированной ситуации - “заграницей”. Эти испытуемые должны были ориентироваться в чужом окружении. Все люди, с которыми у них был контакт, говорили на новом языке. Испытуемые этой группы были, таким образом, не как обычные ученики в школе. Они относились к иностранному обществу говорящих. Они были вынуждены быстро помогать себе с помощью нового языка. Через некоторое время испытуемых протестировали. Обе группы показали одинаково хорошие познания нового языка. Но их мозг по-разному обрабатывал иностранный язык! Те, кто учил язык “заграницей”, обнаружили явную активность мозга. Их мозг обрабатывал грамматику иностранного языка, как их родного. Были распознаны те же самые механизмы, как и у носителей языка. Языковой отпуск - самая прекрасная и эффективная форма обучения!