Libri i frazës

sq Pije   »   px Bebidas

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [doze]

Bebidas

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Portugalisht (BR) Luaj Më shumë
Unё pi çaj. Eu b--- c--. Eu bebo chá. 0
Unё pi kafe. Eu b--- c---. Eu bebo café. 0
Unё pi ujё mineral. Eu b--- á--- m------. Eu bebo água mineral. 0
A e pi çajin me limon? Vo-- b--- c-- c-- l----? Você bebe chá com limão? 0
A e pi kafenё me sheqer? Vo-- b--- c--- c-- a-----? Você bebe café com açúcar? 0
A e pi ujin me akull? Vo-- b--- á--- c-- g---? Você bebe água com gelo? 0
Kёtu bёhet njё festë. Aq-- h- u-- f----. Aqui há uma festa. 0
Njerёzit pijnё shampanjё. As p------ b---- e--------. As pessoas bebem espumante. 0
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. As p------ b---- v---- e c------. As pessoas bebem vinho e cerveja. 0
A pi alkool? Vo-- b--- á-----? Você bebe álcool? 0
A pi uiski? Vo-- b--- u-----? Você bebe uísque? 0
A pi kola me rum? Vo-- b--- C--- C--- c-- r--? Você bebe Coca Cola com rum? 0
Shampanja nuk mё pёlqen. Eu n-- g---- d- e--------. Eu não gosto de espumante. 0
Vera nuk mё pёlqen. Eu n-- g---- d- v----. Eu não gosto de vinho. 0
Birra nuk mё pёlqen. Eu n-- g---- d- c------. Eu não gosto de cerveja. 0
Bebi do qumёsht. O b--- g---- d- l----. O bebê gosta de leite. 0
Fёmija do kakao dhe lёng molle. A c------ g---- d- c-------- e s--- d- m---. A criança gosta de chocolate e suco de maçã. 0
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. A m----- g---- d- s--- d- l------ e d- s--- d- t------. A mulher gosta de suco de laranja e de suco de toranja. 0

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.