Libri i frazës

sq E shkuara e foljeve modale 1   »   hi भूतकालवाचक सहायकारी क्रियाएँ १

87 [tetёdhjetёeshtatё]

E shkuara e foljeve modale 1

E shkuara e foljeve modale 1

८७ [सत्तासी]

87 [sattaasee]

भूतकालवाचक सहायकारी क्रियाएँ १

[bhootakaalavaachak sahaayakaaree kriyaen 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hindisht Luaj Më shumë
Ne duhet tё ujisim lulet. हम-ं पौधो- क- --न--द--ा-पड़ा हम-- प-ध-- क- प-न- द-न- पड़- ह-े- प-ध-ं क- प-न- द-न- प-ा --------------------------- हमें पौधों को पानी देना पड़ा 0
hame- p-u--on -o ---ne- ---a---da hamen paudhon ko paanee dena pada h-m-n p-u-h-n k- p-a-e- d-n- p-d- --------------------------------- hamen paudhon ko paanee dena pada
Duhet tё rregullonim banesёn. हमें घर-ठी- -रन- पड़ा हम-- घर ठ-क करन- पड़- ह-े- घ- ठ-क क-न- प-ा -------------------- हमें घर ठीक करना पड़ा 0
ha-en-gha- -hee- --r--a--a-a hamen ghar theek karana pada h-m-n g-a- t-e-k k-r-n- p-d- ---------------------------- hamen ghar theek karana pada
Duhet tё lanim enёt. ह-ें -र----ध--- प-े हम-- बर-तन ध-न- पड़- ह-े- ब-्-न ध-न- प-े ------------------- हमें बर्तन धोने पड़े 0
ha--n-bar-a- d-o-e ---e hamen bartan dhone pade h-m-n b-r-a- d-o-e p-d- ----------------------- hamen bartan dhone pade
A duhet tё paguanit llogarinё? क्य- तुम-ह-- --ल द--- प-ा? क-य- त-म-ह-- ब-ल द-न- पड़-? क-य- त-म-ह-ं ब-ल द-न- प-ा- -------------------------- क्या तुम्हें बिल देना पड़ा? 0
k-------e- bi----n----d-? kya tumhen bil dena pada? k-a t-m-e- b-l d-n- p-d-? ------------------------- kya tumhen bil dena pada?
A duhet tё paguanit pёr hyrjen? क-या त---ह-- प-रव-श-श-ल-क --ना --ा? क-य- त-म-ह-- प-रव-श-श-ल-क द-न- पड़-? क-य- त-म-ह-ं प-र-े---ु-्- द-न- प-ा- ----------------------------------- क्या तुम्हें प्रवेश-शुल्क देना पड़ा? 0
kya-t--h---p--ves----ulk de-a-pad-? kya tumhen pravesh-shulk dena pada? k-a t-m-e- p-a-e-h-s-u-k d-n- p-d-? ----------------------------------- kya tumhen pravesh-shulk dena pada?
A duhet tё paguanit gjobё? क्----ुम-हें-ज-र्--न---ेन--पड़-? क-य- त-म-ह-- ज-र-म-न- द-न- पड़-? क-य- त-म-ह-ं ज-र-म-न- द-न- प-ा- ------------------------------- क्या तुम्हें जुर्माना देना पड़ा? 0
ky- --m--n -u-ma-na --n- pa--? kya tumhen jurmaana dena pada? k-a t-m-e- j-r-a-n- d-n- p-d-? ------------------------------ kya tumhen jurmaana dena pada?
Kush duhet tё ndahej? क---ज-न--च--ता-है? क-न ज-न- च-हत- ह-? क-न ज-न- च-ह-ा ह-? ------------------ कौन जाना चाहता है? 0
k-u- --a-a-c-a--ata ha-? kaun jaana chaahata hai? k-u- j-a-a c-a-h-t- h-i- ------------------------ kaun jaana chaahata hai?
Kush duhet tё shkonte herёt nё shtёpi? किसे घर--ल्-----ना--ै? क-स- घर जल-द- ज-न- ह-? क-स- घ- ज-्-ी ज-न- ह-? ---------------------- किसे घर जल्दी जाना है? 0
ki-e--har--a---e-jaana-ha-? kise ghar jaldee jaana hai? k-s- g-a- j-l-e- j-a-a h-i- --------------------------- kise ghar jaldee jaana hai?
Kush duhet tё merrte trenin? कि-- --रे--पक-़न- है? क-स- ट-र-न पकड-न- ह-? क-स- ट-र-न प-ड-न- ह-? --------------------- किसे ट्रेन पकड़नी है? 0
kise t----paka-an---hai? kise tren pakadanee hai? k-s- t-e- p-k-d-n-e h-i- ------------------------ kise tren pakadanee hai?
Ne nuk donim tё rrinim gjatё. ह- ----ह-- --ी- च-हत- थे हम और रहन- नह-- च-हत- थ- ह- औ- र-न- न-ी- च-ह-े थ- ------------------------ हम और रहना नहीं चाहते थे 0
h-- -ur-rahan- na--n-c--a-a---t-e ham aur rahana nahin chaahate the h-m a-r r-h-n- n-h-n c-a-h-t- t-e --------------------------------- ham aur rahana nahin chaahate the
S’donim tё pinim asgjё. ह- कु--पी-ा---ी- ---त- थे हम क-छ प-न- नह-- च-हत- थ- ह- क-छ प-न- न-ी- च-ह-े थ- ------------------------- हम कुछ पीना नहीं चाहते थे 0
h-- --ch--p---- n-hin ch--h-t- --e ham kuchh peena nahin chaahate the h-m k-c-h p-e-a n-h-n c-a-h-t- t-e ---------------------------------- ham kuchh peena nahin chaahate the
Nuk donim t’ju bezdisnim. हम ---शा- नहीं--रना -------े हम पर-श-न नह-- करन- च-हत- थ- ह- प-े-ा- न-ी- क-न- च-ह-े थ- ---------------------------- हम परेशान नहीं करना चाहते थे 0
ham ---e-h--n----in---r------a--a-----e ham pareshaan nahin karana chaahate the h-m p-r-s-a-n n-h-n k-r-n- c-a-h-t- t-e --------------------------------------- ham pareshaan nahin karana chaahate the
Desha tё marr nё telefon. म---फो--कर-े--ी----ा--- - -ा----ी म-- फ-न करन- ह- व-ल- थ- / व-ल- थ- म-ं फ-न क-न- ह- व-ल- थ- / व-ल- थ- --------------------------------- मैं फोन करने ही वाला था / वाली थी 0
ma-n---o---ar-ne h----aa-- tha-/ ----ee -h-e main phon karane hee vaala tha / vaalee thee m-i- p-o- k-r-n- h-e v-a-a t-a / v-a-e- t-e- -------------------------------------------- main phon karane hee vaala tha / vaalee thee
Desha tё porosis njё taksi. मै- -ै-्-ी-बुल-ना च-हता थ- / -ा--ी थी म-- ट-क-स- ब-ल-न- च-हत- थ- / च-हत- थ- म-ं ट-क-स- ब-ल-न- च-ह-ा थ- / च-ह-ी थ- ------------------------------------- मैं टैक्सी बुलाना चाहता था / चाहती थी 0
mai---aik-e- bu---na-c--a-a-a -h----c-a----ee -hee main taiksee bulaana chaahata tha / chaahatee thee m-i- t-i-s-e b-l-a-a c-a-h-t- t-a / c-a-h-t-e t-e- -------------------------------------------------- main taiksee bulaana chaahata tha / chaahatee thee
Desha tё udhёtoja pёr nё shtёpi. व--्-- -े--म-ं--- जा-ा-च-ह-ा -ा /-चाहत- -ी व-स-तव म-- म-- घर ज-न- च-हत- थ- / च-हत- थ- व-स-त- म-ं म-ं घ- ज-न- च-ह-ा थ- / च-ह-ी थ- ------------------------------------------ वास्तव में मैं घर जाना चाहता था / चाहती थी 0
v-a--av-m-in --i- ---r ja--- c---h-----h- / ---a---------e vaastav mein main ghar jaana chaahata tha / chaahatee thee v-a-t-v m-i- m-i- g-a- j-a-a c-a-h-t- t-a / c-a-h-t-e t-e- ---------------------------------------------------------- vaastav mein main ghar jaana chaahata tha / chaahatee thee
Mendova se doje tё merrje gruan nё telefon. म-झे-लग- -ि---म---न- -त--ि -- फ-- -रन---ाह-े थे म-झ- लग- क- त-म अपन- पत-न- क- फ-न करन- च-हत- थ- म-झ- ल-ा क- त-म अ-न- प-्-ि क- फ-न क-न- च-ह-े थ- ----------------------------------------------- मुझे लगा कि तुम अपनी पत्नि को फोन करना चाहते थे 0
muj-- laga k------a-an---pa-ni -- p-o- --ra-a --aah--e--he mujhe laga ki tum apanee patni ko phon karana chaahate the m-j-e l-g- k- t-m a-a-e- p-t-i k- p-o- k-r-n- c-a-h-t- t-e ---------------------------------------------------------- mujhe laga ki tum apanee patni ko phon karana chaahate the
Mendova se doje tё merrje nё telefon informacionin. मु-- ल-ा--ि -ु- --चन----व---ो---न क-न---ा--े थे म-झ- लग- क- त-म स-चन- स-व- क- फ-न करन- च-हत- थ- म-झ- ल-ा क- त-म स-च-ा स-व- क- फ-न क-न- च-ह-े थ- ----------------------------------------------- मुझे लगा कि तुम सूचना सेवा को फोन करना चाहते थे 0
mu-h------ ki---- -----------va-ko-p-----a-an--chaah--e -he mujhe laga ki tum soochana seva ko phon karana chaahate the m-j-e l-g- k- t-m s-o-h-n- s-v- k- p-o- k-r-n- c-a-h-t- t-e ----------------------------------------------------------- mujhe laga ki tum soochana seva ko phon karana chaahate the
Mendova se doje tё porosisje njё picё. म-झ--लगा कि त-म--िज़्ज़---ं-वा-ा-च-हते थे म-झ- लग- क- त-म प-ज़-ज़- म-गव-न- च-हत- थ- म-झ- ल-ा क- त-म प-ज़-ज़- म-ग-ा-ा च-ह-े थ- --------------------------------------- मुझे लगा कि तुम पिज़्ज़ा मंगवाना चाहते थे 0
m-------g- -------p-zz--ma----a-n- -h--ha-e---e mujhe laga ki tum pizza mangavaana chaahate the m-j-e l-g- k- t-m p-z-a m-n-a-a-n- c-a-h-t- t-e ----------------------------------------------- mujhe laga ki tum pizza mangavaana chaahate the

Shkronja të mëdha, ndjenja të mëdha

Reklamat përdorin shumë imazhe. Imazhet ngjallin interesin tonë të veçantë. Ne i shikojmë ato më gjatë dhe më intensivisht se shkronjat. Prandaj, ne mbajë mend më mirë reklamat me imazhe. Imazhet gjithashtu gjenerojnë reagime të forta emocionale. Truri i njeh shumë shpejt imazhet. Ai e di menjëherë se çfarë mund të shihet në foto. Shkronjat funksionojnë ndryshe nga fotot. Ato janë shenja abstrakte. Prandaj, truri ynë reagon më ngadalë. Ai duhet të kuptojë fillimisht kuptimin e fjalës. Mund të thuhet se karakteret duhet të përkthehen nga zona e trurit, përgjegjëse për gjuhën. Mund të tejçohet emocion edhe duke përdorur shkronjat. Teksti thjesht duhet të jetë shumë i madh. Studimet tregojnë se shkronjat e mëdha kanë gjithashtu një efekt të madh. Shkronjat e mëdha nuk janë thjesht më të dukshme se shkronjat e vogla. Ato gjithashtu gjenerojnë një reagim më të fortë emocional. Kjo vlen si për ndjenjat pozitive ashtu edhe për ato negative. Madhësia e gjërave ka qenë gjithmonë e rëndësishme për njerëzit. Njeriu duhet të reagojë shpejt në rast rreziku. Kur diçka është e madhe, zakonisht është shumë afër! Pra, është e kuptueshme që imazhet e mëdha gjenerojnë reagime të forta. Është jo shumë e qartë pse reagojmë ndaj shkronjave të mëdha. Shkronjat në të vërtetë nuk janë një sinjal për trurin. Sidoqoftë, ai shfaq aktivitet të fortë kur sheh shkronja kapitale. Ky rezultat është shumë interesant për shkencëtarët. Ai tregon sesa të rëndësishme janë bërë për ne shkronjat. Truri ynë ka mësuar në njëfarë mënyre të reagojë ndaj shkrimit…