Libri i frazës

sq Nё shkollё   »   hi पाठशाला में

4 [katёr]

Nё shkollё

Nё shkollё

४ [चार]

4 [chaar]

पाठशाला में

[paathashaala mein]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hindisht Luaj Më shumë
Ku jemi? ह--------ैं? हम कह-- ह--? ह- क-ा- ह-ं- ------------ हम कहाँ हैं? 0
ham-k---a---ai-? ham kahaan hain? h-m k-h-a- h-i-? ---------------- ham kahaan hain?
Ne jemi nё shkollё. हम पाठशाल--मे----ं हम प-ठश-ल- म-- ह-- ह- प-ठ-ा-ा म-ं ह-ं ------------------ हम पाठशाला में हैं 0
h----a--h---aa---me-- h-in ham paathashaala mein hain h-m p-a-h-s-a-l- m-i- h-i- -------------------------- ham paathashaala mein hain
Ne kemi mёsim. हम--ा-एक-वर्ग-है हम-र- एक वर-ग ह- ह-ा-ा ए- व-्- ह- ---------------- हमारा एक वर्ग है 0
h-----a--- ---- hai hamaara ek varg hai h-m-a-a e- v-r- h-i ------------------- hamaara ek varg hai
Kёta janё nxёnёsit. वे--ि-्या-्-ी / --द्-ा--थिनी--ैं व- व-द-य-र-थ- / व-द-य-र-थ-न- ह-- व- व-द-य-र-थ- / व-द-य-र-थ-न- ह-ं -------------------------------- वे विद्यार्थी / विद्यार्थिनी हैं 0
v--vi----r-h-- / -id-aa-t----e ha-n ve vidyaarthee / vidyaarthinee hain v- v-d-a-r-h-e / v-d-a-r-h-n-e h-i- ----------------------------------- ve vidyaarthee / vidyaarthinee hain
Kjo ёshtё mёsuesja. व- अध---प-का-है वह अध-य-प-क- ह- व- अ-्-ा-ि-ा ह- --------------- वह अध्यापिका है 0
v-h -d--aa--k- h-i vah adhyaapika hai v-h a-h-a-p-k- h-i ------------------ vah adhyaapika hai
Kjo ёshtё klasa. वह-क-्-ा -ै वह कक-ष- ह- व- क-्-ा ह- ----------- वह कक्षा है 0
v-- k-ksh- h-i vah kaksha hai v-h k-k-h- h-i -------------- vah kaksha hai
Çfarё bёjmё ne? हम---या कर-रहे है-? हम क-य- कर रह- ह--? ह- क-य- क- र-े ह-ं- ------------------- हम क्या कर रहे हैं? 0
ham --- -ar -ah-----n? ham kya kar rahe hain? h-m k-a k-r r-h- h-i-? ---------------------- ham kya kar rahe hain?
Ne mёsojmё. हम --ख -ह- ह-ं हम स-ख रह- ह-- ह- स-ख र-े ह-ं -------------- हम सीख रहे हैं 0
ha- s-e---r-h--hain ham seekh rahe hain h-m s-e-h r-h- h-i- ------------------- ham seekh rahe hain
Ne mёsojmё njё gjuhё. हम -- ---- स-ख---- --ं हम एक भ-ष- स-ख रह- ह-- ह- ए- भ-ष- स-ख र-े ह-ं ---------------------- हम एक भाषा सीख रहे हैं 0
ha---k ---a--a -ee-- -a-e-hain ham ek bhaasha seekh rahe hain h-m e- b-a-s-a s-e-h r-h- h-i- ------------------------------ ham ek bhaasha seekh rahe hain
Unё mёsoj anglisht. म----ं-्र---ी -----ह--- -ही---ँ म-- अ-ग-र-ज-- स-ख रह- / रह- ह-- म-ं अ-ग-र-ज-ी स-ख र-ा / र-ी ह-ँ ------------------------------- मैं अंग्रेज़ी सीख रहा / रही हूँ 0
ma-- a--re-e---e--- -a-- - rah---h--n main angrezee seekh raha / rahee hoon m-i- a-g-e-e- s-e-h r-h- / r-h-e h-o- ------------------------------------- main angrezee seekh raha / rahee hoon
Ti mёson spanjisht. त-म ---ेनी---ख -हे-- -ही-हो त-म स-प-न- स-ख रह- / रह- ह- त-म स-प-न- स-ख र-े / र-ी ह- --------------------------- तुम स्पेनी सीख रहे / रही हो 0
t-------e- se-kh-ra-e - ra--e--o tum spenee seekh rahe / rahee ho t-m s-e-e- s-e-h r-h- / r-h-e h- -------------------------------- tum spenee seekh rahe / rahee ho
Ai mёson gjermanisht. वह-ज---न स---रहा -ै वह जर-मन स-ख रह- ह- व- ज-्-न स-ख र-ा ह- ------------------- वह जर्मन सीख रहा है 0
v-h -a---n-se-kh --h- -ai vah jarman seekh raha hai v-h j-r-a- s-e-h r-h- h-i ------------------------- vah jarman seekh raha hai
Ne mёsojmё frëngjisht. ह- ---ें- सीख---े-ह-ं हम फ-र--च स-ख रह- ह-- ह- फ-र-ं- स-ख र-े ह-ं --------------------- हम फ्रेंच सीख रहे हैं 0
h----h--n-h--e--h ---- h--n ham phrench seekh rahe hain h-m p-r-n-h s-e-h r-h- h-i- --------------------------- ham phrench seekh rahe hain
Ju mёsoni italisht. त----ब---ा---न-स------ -ो त-म सब इट-ल-यन स-ख रह- ह- त-म स- इ-ा-ि-न स-ख र-े ह- ------------------------- तुम सब इटालियन सीख रहे हो 0
t-- -a----a-l---n---e-- ra---ho tum sab itaaliyan seekh rahe ho t-m s-b i-a-l-y-n s-e-h r-h- h- ------------------------------- tum sab itaaliyan seekh rahe ho
Ata mёsojnё rusisht. वे र-सी-सी- रह----ं व- र-स- स-ख रह- ह-- व- र-स- स-ख र-े ह-ं ------------------- वे रुसी सीख रहे हैं 0
ve --se- s-----rah- ha-n ve rusee seekh rahe hain v- r-s-e s-e-h r-h- h-i- ------------------------ ve rusee seekh rahe hain
Tё mёsosh gjuhё tё huaja ёshtё interesante. भ--ाएँ स-ख-ा द--चस्प हो---है भ-ष-ए- स-खन- द-लचस-प ह-त- ह- भ-ष-ए- स-ख-ा द-ल-स-प ह-त- ह- ---------------------------- भाषाएँ सीखना दिलचस्प होता है 0
bhaas-a-n-----ha-a--i-a-has- ---a-hai bhaashaen seekhana dilachasp hota hai b-a-s-a-n s-e-h-n- d-l-c-a-p h-t- h-i ------------------------------------- bhaashaen seekhana dilachasp hota hai
Duam ti kuptojmё njerёzit. ह- लो--ं -ो-समझ-- च-ह-े-हैं हम ल-ग-- क- समझन- च-हत- ह-- ह- ल-ग-ं क- स-झ-ा च-ह-े ह-ं --------------------------- हम लोगों को समझना चाहते हैं 0
h-----g-- -o-s--a-h-n- ---a---e hain ham logon ko samajhana chaahate hain h-m l-g-n k- s-m-j-a-a c-a-h-t- h-i- ------------------------------------ ham logon ko samajhana chaahate hain
Duam tё flasim me njerёzit. हम --गों-स----------रन- -ाहत- -ैं हम ल-ग-- स- ब-तच-त करन- च-हत- ह-- ह- ल-ग-ं स- ब-त-ी- क-न- च-ह-े ह-ं --------------------------------- हम लोगों से बातचीत करना चाहते हैं 0
h-- --g-n s- ba-ta--e-t k-rana--------e h--n ham logon se baatacheet karana chaahate hain h-m l-g-n s- b-a-a-h-e- k-r-n- c-a-h-t- h-i- -------------------------------------------- ham logon se baatacheet karana chaahate hain

Dita e gjuhës amtare

A e doni gjuhën tuaj amtare? Atëherë duhet ta festoni në të ardhmen! Gjithmonë më 21 shkurt! Kjo është Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare. Ajo festohet çdo vit që nga viti 2000. UNESCO vendosi për këtë datë. UNESCO është një organizatë e Kombeve të Bashkuara. Ajo kujdeset për tematika të shkencës, arsimit dhe kulturës. UNESCO përpiqet të mbrojë trashëgiminë kulturore të njerëzimit. Gjuhët janë gjithashtu një trashëgimi kulturore. Prandaj, ato duhet të mbrohen, kujdesen dhe promovohen. Diversiteti gjuhësor do të përkujtohet më 21 shkurt. Vlerësohet se ka 6000 deri 7000 gjuhë në të gjithë botën. Sidoqoftë, gjysma e tyre kërcënohen nga zhdukja. Çdo dy javë një gjuhë humbet përgjithmonë. Megjithatë, çdo gjuhë është një pasuri e madhe njohurie. Njohuritë e popujve janë mbledhur në gjuhë. Historia e një kombi pasqyrohet në gjuhën e tij. Përvojat dhe traditat gjithashtu kalohen përmes gjuhës. Për këtë arsye, gjuha amtare është pjesë e çdo identiteti kombëtar. Kur një gjuhë vdes, ne humbasim më shumë sesa fjalë. Më 21 shkurt duhet të mendojmë për të gjitha këto. Njerëzit duhet të kuptojnë se çfarë kuptimi kanë gjuhët. Dhe ata duhet të reflektojnë se çfarë mund të bëjnë për të mbrojtur gjuhët. Prandaj tregoni gjuhën që është e rëndësishme për ju! Ndoshta mund të përgatisni një ëmbëlsirë për të? Me një shkrim torte të bukur prej sheqeri. Në gjuhën tuaj amtare, natyrisht!