Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   hi विशेषण ३

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

८० [अस्सी]

80 [assee]

विशेषण ३

visheshan 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hindisht Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. उसक- प-स-एक-कुत्त- -ै उ__ पा_ ए_ कु__ है उ-क- प-स ए- क-त-त- ह- --------------------- उसके पास एक कुत्ता है 0
u--k--p--s-e- kut-a hai u____ p___ e_ k____ h__ u-a-e p-a- e- k-t-a h-i ----------------------- usake paas ek kutta hai
Qeni ёshtё i madh. कु--त- ब-- -ै कु__ ब_ है क-त-त- ब-ा ह- ------------- कुत्ता बड़ा है 0
kutta b--- hai k____ b___ h__ k-t-a b-d- h-i -------------- kutta bada hai
Ajo ka njё qen tё madh. उस-े---- ए- बड़ा----्-- -ै उ__ पा_ ए_ ब_ कु__ है उ-क- प-स ए- ब-ा क-त-त- ह- ------------------------- उसके पास एक बड़ा कुत्ता है 0
u-a------s -k b--- --t-a --i u____ p___ e_ b___ k____ h__ u-a-e p-a- e- b-d- k-t-a h-i ---------------------------- usake paas ek bada kutta hai
Ajo ka njё shtёpi. उसक---- -र है उ__ ए_ घ_ है उ-क- ए- घ- ह- ------------- उसका एक घर है 0
u---a--k-------ai u____ e_ g___ h__ u-a-a e- g-a- h-i ----------------- usaka ek ghar hai
Shtёpia ёshtё e vogёl. घ--छ--ा है घ_ छो_ है घ- छ-ट- ह- ---------- घर छोटा है 0
ghar-ch-ota -ai g___ c_____ h__ g-a- c-h-t- h-i --------------- ghar chhota hai
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. उ---------टा--ै उ__ घ_ छो_ है उ-क- घ- छ-ट- ह- --------------- उसका घर छोटा है 0
u-a-- -har-----ta h-i u____ g___ c_____ h__ u-a-a g-a- c-h-t- h-i --------------------- usaka ghar chhota hai
Ai banon nё njё hotel. व- -- हो-ल-म-- र--ा है व_ ए_ हो__ में र__ है व- ए- ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------- वह एक होटल में रहता है 0
v---ek ---a- mein -ahat--hai v__ e_ h____ m___ r_____ h__ v-h e- h-t-l m-i- r-h-t- h-i ---------------------------- vah ek hotal mein rahata hai
Hoteli ёshtё i lirё. ह-----स--ा-है हो__ स__ है ह-ट- स-्-ा ह- ------------- होटल सस्ता है 0
hot-- sa--- --i h____ s____ h__ h-t-l s-s-a h-i --------------- hotal sasta hai
Ai banon nё njё hotel tё lirё. वह-----स्-े होट--में--ह-ा--ै व_ ए_ स__ हो__ में र__ है व- ए- स-्-े ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------------- वह एक सस्ते होटल में रहता है 0
va- ek saste h-tal -e-n-rahat----i v__ e_ s____ h____ m___ r_____ h__ v-h e- s-s-e h-t-l m-i- r-h-t- h-i ---------------------------------- vah ek saste hotal mein rahata hai
Ai ka njё makinё. उ--- प-स ---गा-ी-है उ__ पा_ ए_ गा_ है उ-क- प-स ए- ग-ड़- ह- ------------------- उसके पास एक गाड़ी है 0
usake---a- e----a-ee--ai u____ p___ e_ g_____ h__ u-a-e p-a- e- g-a-e- h-i ------------------------ usake paas ek gaadee hai
Makina ёshtё e shtrenjtё. ग-----ह-ग- है गा_ म__ है ग-ड़- म-ं-ी ह- ------------- गाड़ी महंगी है 0
g-adee--a--n-ee h-i g_____ m_______ h__ g-a-e- m-h-n-e- h-i ------------------- gaadee mahangee hai
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. उ-के प-स-ए--महं-ी-गाड़- है उ__ पा_ ए_ म__ गा_ है उ-क- प-स ए- म-ं-ी ग-ड़- ह- ------------------------- उसके पास एक महंगी गाड़ी है 0
usa----a-s--- -a-a-gee---a-ee-h-i u____ p___ e_ m_______ g_____ h__ u-a-e p-a- e- m-h-n-e- g-a-e- h-i --------------------------------- usake paas ek mahangee gaadee hai
Ai lexon njё roman. वह--- उपन--ास--- रहा है व_ ए_ उ____ प_ र_ है व- ए- उ-न-य-स प- र-ा ह- ----------------------- वह एक उपन्यास पढ़ रहा है 0
vah-e--upan---s p-d--raha--ai v__ e_ u_______ p___ r___ h__ v-h e- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i ----------------------------- vah ek upanyaas padh raha hai
Romani ёshtё i mёrzitshёm. उ---य-स नीर--है उ____ नी__ है उ-न-य-स न-र- ह- --------------- उपन्यास नीरस है 0
upany----n--ra----i u_______ n_____ h__ u-a-y-a- n-e-a- h-i ------------------- upanyaas neeras hai
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. वह--क-न-र---पन------ढ़ र-- है व_ ए_ नी__ उ____ प_ र_ है व- ए- न-र- उ-न-य-स प- र-ा ह- ---------------------------- वह एक नीरस उपन्यास पढ़ रहा है 0
v-h ek---e----u--nya-----d- ---a h-i v__ e_ n_____ u_______ p___ r___ h__ v-h e- n-e-a- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i ------------------------------------ vah ek neeras upanyaas padh raha hai
Ai shikon njё film. व- ए---ि-्---े- र-ी--ै व_ ए_ फ़ि__ दे_ र_ है व- ए- फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ---------------------- वह एक फ़िल्म देख रही है 0
va- e- fil- d-kh--ah---hai v__ e_ f___ d___ r____ h__ v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i -------------------------- vah ek film dekh rahee hai
Filmi ёshtё tёrheqёs. फ़ि--म-द-लचस-प -ै फ़ि__ दि____ है फ़-ल-म द-ल-स-प ह- ---------------- फ़िल्म दिलचस्प है 0
fi-m d-l-ch------i f___ d________ h__ f-l- d-l-c-a-p h-i ------------------ film dilachasp hai
Ai shikon njё film tёrheqёs. व--एक --ल-स्- --ल-- -ेख-र-- है व_ ए_ दि____ फ़ि__ दे_ र_ है व- ए- द-ल-स-प फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ------------------------------ वह एक दिलचस्प फ़िल्म देख रही है 0
v-h-ek di-----s- fi-- -ekh r---- -ai v__ e_ d________ f___ d___ r____ h__ v-h e- d-l-c-a-p f-l- d-k- r-h-e h-i ------------------------------------ vah ek dilachasp film dekh rahee hai

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...