Nga vini?
आप-क-ाँ से ----/--ई -ैं?
आ- क--- स- आ-- / आ- ह---
आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं-
------------------------
आप कहाँ से आये / आई हैं?
0
aap--aha----- a-y--/ aae-----n?
a-- k----- s- a--- / a--- h----
a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-?
-------------------------------
aap kahaan se aaye / aaee hain?
Nga vini?
आप कहाँ से आये / आई हैं?
aap kahaan se aaye / aaee hain?
Nga Bazeli.
बे-ल-से
ब--- स-
ब-स- स-
-------
बेसल से
0
bes---se
b---- s-
b-s-l s-
--------
besal se
Nga Bazeli.
बेसल से
besal se
Bazeli ndodhet nё Zvicёr.
ब----स्-------लै-ड --- स्थि--है
ब--- स------------ म-- स---- ह-
ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह-
-------------------------------
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है
0
b-s---s--t--r-l-i-- -ein ---it -ai
b---- s------------ m--- s---- h--
b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i
----------------------------------
besal svitzaralaind mein sthit hai
Bazeli ndodhet nё Zvicёr.
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है
besal svitzaralaind mein sthit hai
A mund t’ju prezantoj me zotin Myler?
मैं आ--ो श-री--ुल्-- -- -ि-ाना-च---ा / --हत---ूँ
म-- आ--- श--- म----- स- म----- च---- / च---- ह--
म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ
------------------------------------------------
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ
0
mai----pak- -hre- m-ll-r se mi-aa----h-a-a-a --c---ha--- hoon
m--- a----- s---- m----- s- m------ c------- / c-------- h---
m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o-
-------------------------------------------------------------
main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
A mund t’ju prezantoj me zotin Myler?
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ
main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Ai ёshtё i huaj.
व--व--ेश----ं
व- व----- ह--
व- व-द-श- ह-ं
-------------
वे विदेशी हैं
0
ve v-d-s-ee-h-in
v- v------- h---
v- v-d-s-e- h-i-
----------------
ve videshee hain
Ai ёshtё i huaj.
वे विदेशी हैं
ve videshee hain
Ai flet disa gjuhё.
व- कई -ाष--- ब-ल-सक-े---ं
व- क- भ----- ब-- स--- ह--
व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं
-------------------------
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं
0
ve k-e- b-aa---e--b-l --kat--h--n
v- k--- b-------- b-- s----- h---
v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i-
---------------------------------
ve kaee bhaashaen bol sakate hain
Ai flet disa gjuhё.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं
ve kaee bhaashaen bol sakate hain
Ёshtё hera e parё qe jeni kёtu?
क-य--आप -ह-ँ प--ी-ब-र-आ-े हैं?
क--- आ- य--- प--- ब-- आ-- ह---
क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं-
------------------------------
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं?
0
k----ap-ya------ahalee -a------- hain?
k-- a-- y----- p------ b--- a--- h----
k-a a-p y-h-a- p-h-l-e b-a- a-y- h-i-?
--------------------------------------
kya aap yahaan pahalee baar aaye hain?
Ёshtё hera e parё qe jeni kёtu?
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं?
kya aap yahaan pahalee baar aaye hain?
Jo, vitin e kaluar isha kёtu.
ज- ----- -ैं -हाँ प---- साल---ा था / आई थी
ज- न---- म-- य--- प---- स-- आ-- थ- / आ- थ-
ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ-
------------------------------------------
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी
0
je- na---- --i--y---an pic---le--aal-aa-a -h----a--e t-ee
j-- n----- m--- y----- p------- s--- a--- t-- / a--- t---
j-e n-h-n- m-i- y-h-a- p-c-h-l- s-a- a-y- t-a / a-e- t-e-
---------------------------------------------------------
jee nahin, main yahaan pichhale saal aaya tha / aaee thee
Jo, vitin e kaluar isha kёtu.
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी
jee nahin, main yahaan pichhale saal aaya tha / aaee thee
Por vetёm pёr njё javё.
लेकि- -ेव--एक -फ़्त--के-लिए
ल---- क--- ए- ह---- क- ल--
ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए
--------------------------
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए
0
le----ke-al-e--ha--e -e lie
l---- k---- e- h---- k- l--
l-k-n k-v-l e- h-f-e k- l-e
---------------------------
lekin keval ek hafte ke lie
Por vetёm pёr njё javё.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए
lekin keval ek hafte ke lie
A ju pёlqen kёtu te ne?
क-य- आ----य-ाँ---्छा लग-- ह-?
क--- आ--- य--- अ---- ल--- ह--
क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-?
-----------------------------
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है?
0
ky--aap-ko y--a-n-ac--h-a --ga-a--a-?
k-- a----- y----- a------ l----- h---
k-a a-p-k- y-h-a- a-h-h-a l-g-t- h-i-
-------------------------------------
kya aapako yahaan achchha lagata hai?
A ju pёlqen kёtu te ne?
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है?
kya aapako yahaan achchha lagata hai?
Shumё mirё. Njerёzit janё tё sjellshёm.
ब-ु----्--. ल-- ब-ु- अच--- -ैं
ब--- अ----- ल-- ब--- अ---- ह--
ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं
------------------------------
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं
0
b--ut--chchha.--og-b--u- -c-ch-e----n
b---- a------- l-- b---- a------ h---
b-h-t a-h-h-a- l-g b-h-t a-h-h-e h-i-
-------------------------------------
bahut achchha. log bahut achchhe hain
Shumё mirё. Njerёzit janё tё sjellshёm.
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं
bahut achchha. log bahut achchhe hain
Dhe natyra mё pёlqen shumё.
म--े--हा- ---न--ारा -- --्-- --ता--ै
म--- य--- क- न----- भ- अ---- ल--- ह-
म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह-
------------------------------------
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है
0
mujh- y---a- ka-n---a-a-b-e- a-hch-a l-gata --i
m---- y----- k- n------ b--- a------ l----- h--
m-j-e y-h-a- k- n-z-a-a b-e- a-h-h-a l-g-t- h-i
-----------------------------------------------
mujhe yahaan ka nazaara bhee achchha lagata hai
Dhe natyra mё pёlqen shumё.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है
mujhe yahaan ka nazaara bhee achchha lagata hai
Çfarё profesioni keni?
आ- क-य--करते-ह-ं?
आ- क--- क--- ह---
आ- क-य- क-त- ह-ं-
-----------------
आप क्या करते हैं?
0
aap--ya ka--t- --in?
a-- k-- k----- h----
a-p k-a k-r-t- h-i-?
--------------------
aap kya karate hain?
Çfarё profesioni keni?
आप क्या करते हैं?
aap kya karate hain?
Jam pёrkthyes.
म-ं -क-अनुवा-क -ूँ
म-- ए- अ------ ह--
म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ
------------------
मैं एक अनुवादक हूँ
0
m--n-e- an-vaa--- --on
m--- e- a-------- h---
m-i- e- a-u-a-d-k h-o-
----------------------
main ek anuvaadak hoon
Jam pёrkthyes.
मैं एक अनुवादक हूँ
main ek anuvaadak hoon
Unё pёrkthej libra.
म-ं--ुस-त--ं----अन-वा- करत---ू- - -----ह-ँ
म-- प------- क- अ----- क--- ह-- / क--- ह--
म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ
------------------------------------------
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ
0
m--n--us---o- ---a-u------arat--ho-- --k-r-t-e h--n
m--- p------- k- a------ k----- h--- / k------ h---
m-i- p-s-a-o- k- a-u-a-d k-r-t- h-o- / k-r-t-e h-o-
---------------------------------------------------
main pustakon ka anuvaad karata hoon / karatee hoon
Unё pёrkthej libra.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ
main pustakon ka anuvaad karata hoon / karatee hoon
Vetёm jeni kёtu?
क्-ा----यहा----ेल---ये-/ ---हैं?
क--- आ- य--- अ---- आ-- / आ- ह---
क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं-
--------------------------------
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं?
0
ky----p--a-a---ak-le --y--/----e--ai-?
k-- a-- y----- a---- a--- / a--- h----
k-a a-p y-h-a- a-e-e a-y- / a-e- h-i-?
--------------------------------------
kya aap yahaan akele aaye / aaee hain?
Vetёm jeni kёtu?
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं?
kya aap yahaan akele aaye / aaee hain?
Jo, gruaja ime / burri im ёshtё gjithashtu kёtu.
ज--नहीं--म-र- प--नि - म-र-------- --ाँ---ं
ज- न---- म--- प---- / म--- प-- भ- य--- ह--
ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं
------------------------------------------
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं
0
j-e n----- ----- --t------e-- -at---hee-y--aa--ha-n
j-- n----- m---- p---- / m--- p--- b--- y----- h---
j-e n-h-n- m-r-e p-t-i / m-r- p-t- b-e- y-h-a- h-i-
---------------------------------------------------
jee nahin, meree patni / mere pati bhee yahaan hain
Jo, gruaja ime / burri im ёshtё gjithashtu kёtu.
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं
jee nahin, meree patni / mere pati bhee yahaan hain
Dhe atje janё tё dy fёmijёt e mi.
और--ेरे -ो-ो- ब-्च---हा- ह-ं
औ- म--- द---- ब---- व--- ह--
औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं
----------------------------
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं
0
au--m--e-don-n b-ch----va--an hain
a-- m--- d---- b------ v----- h---
a-r m-r- d-n-n b-c-c-e v-h-a- h-i-
----------------------------------
aur mere donon bachche vahaan hain
Dhe atje janё tё dy fёmijёt e mi.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं
aur mere donon bachche vahaan hain