Libri i frazës

sq Numrat   »   hi संख्या

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

७ [सात]

7 [saat]

संख्या

[sankhya]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hindisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: म-----नत--- -िनत---ूँ म-- ग-नत- / ग-नत- ह-- म-ं ग-न-ा / ग-न-ी ह-ँ --------------------- मैं गिनता / गिनती हूँ 0
m-i---i-a-a / g-na-ee ho-n main ginata / ginatee hoon m-i- g-n-t- / g-n-t-e h-o- -------------------------- main ginata / ginatee hoon
njё, dy, tre एक- -ो---ीन एक, द-, त-न ए-, द-, त-न ----------- एक, दो, तीन 0
ek- do,-t--n ek, do, teen e-, d-, t-e- ------------ ek, do, teen
Unё numёroj deri nё tre. म-- त----क--िन-ा-/---न-- हूँ म-- त-न तक ग-नत- / ग-नत- ह-- म-ं त-न त- ग-न-ा / ग-न-ी ह-ँ ---------------------------- मैं तीन तक गिनता / गिनती हूँ 0
m--- te----ak ---a-a-/ ---a-e----on main teen tak ginata / ginatee hoon m-i- t-e- t-k g-n-t- / g-n-t-e h-o- ----------------------------------- main teen tak ginata / ginatee hoon
Po numёroj mё tutje / tej: मैं--ग----न-- --ग-नत--हूँ म-- आग- ग-नत- / ग-नत- ह-- म-ं आ-े ग-न-ा / ग-न-ी ह-ँ ------------------------- मैं आगे गिनता / गिनती हूँ 0
main aag-----a---/------e--hoon main aage ginata / ginatee hoon m-i- a-g- g-n-t- / g-n-t-e h-o- ------------------------------- main aage ginata / ginatee hoon
katёr, pesё, gjashtё, चार--पाँच---ः च-र, प--च, छ- च-र- प-ँ-, छ- ------------- चार, पाँच, छः 0
cha--- -aan-h------h chaar, paanch, chhah c-a-r- p-a-c-, c-h-h -------------------- chaar, paanch, chhah
shtatё, tetё, nёntё स-त--आठ,-नौ स-त, आठ, न- स-त- आ-, न- ----------- सात, आठ, नौ 0
s-a-- aat-,---u saat, aath, nau s-a-, a-t-, n-u --------------- saat, aath, nau
Unё numёroj. म---ग-नत--/--िनती-ह-ँ म-- ग-नत- / ग-नत- ह-- म-ं ग-न-ा / ग-न-ी ह-ँ --------------------- मैं गिनता / गिनती हूँ 0
m-in--i--t--- -in-t-e-h-on main ginata / ginatee hoon m-i- g-n-t- / g-n-t-e h-o- -------------------------- main ginata / ginatee hoon
Ti numёron. त-म गि--- --ग--ती-हो त-म ग-नत- / ग-नत- ह- त-म ग-न-े / ग-न-ी ह- -------------------- तुम गिनते / गिनती हो 0
tu-----a---- g-na--e ho tum ginate / ginatee ho t-m g-n-t- / g-n-t-e h- ----------------------- tum ginate / ginatee ho
Ai numёron. व---िनता--ै वह ग-नत- ह- व- ग-न-ा ह- ----------- वह गिनता है 0
va- gi-----h-i vah ginata hai v-h g-n-t- h-i -------------- vah ginata hai
Njё. I pari. एक. पह---/ ---ी-/-पह-े एक. पहल- / पहल- / पहल- ए-. प-ल- / प-ल- / प-ल- ---------------------- एक. पहला / पहली / पहले 0
e-.-pa------ ---al-e --pahale ek. pahala / pahalee / pahale e-. p-h-l- / p-h-l-e / p-h-l- ----------------------------- ek. pahala / pahalee / pahale
Dy. I dyti. दो--द-सरा / --सरी --द-स-े द-. द-सर- / द-सर- / द-सर- द-. द-स-ा / द-स-ी / द-स-े ------------------------- दो. दूसरा / दूसरी / दूसरे 0
d-.-d-o-ar--/-doos---- - do----e do. doosara / doosaree / doosare d-. d-o-a-a / d-o-a-e- / d-o-a-e -------------------------------- do. doosara / doosaree / doosare
Tre. I treti. त--.-त-स---- -ी-री-/ तीसरे त-न. त-सर- / त-सर- / त-सर- त-न- त-स-ा / त-स-ी / त-स-े -------------------------- तीन. तीसरा / तीसरी / तीसरे 0
teen. --es-r--/-t--sar-- --t---are teen. teesara / teesaree / teesare t-e-. t-e-a-a / t-e-a-e- / t-e-a-e ---------------------------------- teen. teesara / teesaree / teesare
Katёr. I katërti. च-र- च----/ च--ी /--ौथे च-र. च-थ- / च-थ- / च-थ- च-र- च-थ- / च-थ- / च-थ- ----------------------- चार. चौथा / चौथी / चौथे 0
ch-ar. -ha-th- /-c----he- / chaut-e chaar. chautha / chauthee / chauthe c-a-r- c-a-t-a / c-a-t-e- / c-a-t-e ----------------------------------- chaar. chautha / chauthee / chauthe
Pesё. I pesti. प--च. पा--------ा-चव--/ प-ँच-े प--च. प--चव- / प--चव- / प--चव- प-ँ-. प-ँ-व- / प-ँ-व- / प-ँ-व- ------------------------------ पाँच. पाँचवा / पाँचवी / पाँचवे 0
p--------aa---a-a-- p-a-ch-v---/ --anc-ave paanch. paanchava / paanchavee / paanchave p-a-c-. p-a-c-a-a / p-a-c-a-e- / p-a-c-a-e ------------------------------------------ paanch. paanchava / paanchavee / paanchave
Gjashtё. I gjashti. छः. छठा - छ-ी-/--ठे छ-. छठ- / छठ- / छठ- छ-. छ-ा / छ-ी / छ-े ------------------- छः. छठा / छठी / छठे 0
chhah.--h--th----ch------ /--h--the chhah. chhatha / chhathee / chhathe c-h-h- c-h-t-a / c-h-t-e- / c-h-t-e ----------------------------------- chhah. chhatha / chhathee / chhathe
Shtatё. I shtati. स-त.-सात---/--ातव- - -ा--े स-त. स-तव- / स-तव- / स-तव- स-त- स-त-ा / स-त-ी / स-त-े -------------------------- सात. सातवा / सातवी / सातवे 0
sa-t- --ata-a-/ -aatav-e / -a-t--e saat. saatava / saatavee / saatave s-a-. s-a-a-a / s-a-a-e- / s-a-a-e ---------------------------------- saat. saatava / saatavee / saatave
Tetё. I teti. आ-. ---ा ---ठव--/ आठ-े आठ. आठव- / आठव- / आठव- आ-. आ-व- / आ-व- / आ-व- ---------------------- आठ. आठवा / आठवी / आठवे 0
a--h.---t-a-a-/---th--e--- ---have aath. aathava / aathavee / aathave a-t-. a-t-a-a / a-t-a-e- / a-t-a-e ---------------------------------- aath. aathava / aathavee / aathave
Nёntё. I nёnti. नौ. नौव--/ --वी-- नौ-े न-. न-व- / न-व- / न-व- न-. न-व- / न-व- / न-व- ---------------------- नौ. नौवा / नौवी / नौवे 0
n------uva - -auve--- -a--e nau. nauva / nauvee / nauve n-u- n-u-a / n-u-e- / n-u-e --------------------------- nau. nauva / nauvee / nauve

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!