Libri i frazës

sq E shkuara e foljeve modale 1   »   el Παρελθοντικός χρόνος των βοηθητικών ρημάτων 1

87 [tetёdhjetёeshtatё]

E shkuara e foljeve modale 1

E shkuara e foljeve modale 1

87 [ογδόντα επτά]

87 [ogdónta eptá]

Παρελθοντικός χρόνος των βοηθητικών ρημάτων 1

[Parelthontikós chrónos tōn boēthētikṓn rēmátōn 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Greqisht Luaj Më shumë
Ne duhet tё ujisim lulet. Έπ---ε--α-ποτίσουμ---α-λο-----ια. Έ----- ν- π-------- τ- λ--------- Έ-ρ-π- ν- π-τ-σ-υ-ε τ- λ-υ-ο-δ-α- --------------------------------- Έπρεπε να ποτίσουμε τα λουλούδια. 0
É-r-pe n- -o---oum-------u--ú-ia. É----- n- p-------- t- l--------- É-r-p- n- p-t-s-u-e t- l-u-o-d-a- --------------------------------- Éprepe na potísoume ta louloúdia.
Duhet tё rregullonim banesёn. Έ--ε-ε--- --κτ-π-ιήσου----------ι. Έ----- ν- τ------------- τ- σ----- Έ-ρ-π- ν- τ-κ-ο-ο-ή-ο-μ- τ- σ-ί-ι- ---------------------------------- Έπρεπε να τακτοποιήσουμε το σπίτι. 0
Ép-e-e n-------p-iḗs-um--to--p---. É----- n- t------------- t- s----- É-r-p- n- t-k-o-o-ḗ-o-m- t- s-í-i- ---------------------------------- Éprepe na taktopoiḗsoume to spíti.
Duhet tё lanim enёt. Έ-ρ-πε -α πλ-νο--ε τα ---τα. Έ----- ν- π------- τ- π----- Έ-ρ-π- ν- π-ύ-ο-μ- τ- π-ά-α- ---------------------------- Έπρεπε να πλύνουμε τα πιάτα. 0
Épr----n---lýno----ta-p--t-. É----- n- p------- t- p----- É-r-p- n- p-ý-o-m- t- p-á-a- ---------------------------- Éprepe na plýnoume ta piáta.
A duhet tё paguanit llogarinё? Έ-ρ-πε -α-π---ώ-ε----ο ---αρι-σ--; Έ----- ν- π-------- τ- λ---------- Έ-ρ-π- ν- π-η-ώ-ε-ε τ- λ-γ-ρ-α-μ-; ---------------------------------- Έπρεπε να πληρώσετε το λογαριασμό; 0
É-re-e--a plē-ṓset--t---o---i---ó? É----- n- p-------- t- l---------- É-r-p- n- p-ē-ṓ-e-e t- l-g-r-a-m-? ---------------------------------- Éprepe na plērṓsete to logariasmó?
A duhet tё paguanit pёr hyrjen? Έπρ------ π-η---ετε ε-σο-ο; Έ----- ν- π-------- ε------ Έ-ρ-π- ν- π-η-ώ-ε-ε ε-σ-δ-; --------------------------- Έπρεπε να πληρώσετε είσοδο; 0
Épr-------p---ṓse-e ----d-? É----- n- p-------- e------ É-r-p- n- p-ē-ṓ-e-e e-s-d-? --------------------------- Éprepe na plērṓsete eísodo?
A duhet tё paguanit gjobё? Έ---πε -α πλη--σ----------μο; Έ----- ν- π-------- π-------- Έ-ρ-π- ν- π-η-ώ-ε-ε π-ό-τ-μ-; ----------------------------- Έπρεπε να πληρώσετε πρόστιμο; 0
Ép-epe n- pl-rṓse-- -ró-tim-? É----- n- p-------- p-------- É-r-p- n- p-ē-ṓ-e-e p-ó-t-m-? ----------------------------- Éprepe na plērṓsete próstimo?
Kush duhet tё ndahej? Ποι---έ----ε--α -ει -ν---; Π---- έ----- ν- π-- α----- Π-ι-ς έ-ρ-π- ν- π-ι α-τ-ο- -------------------------- Ποιος έπρεπε να πει αντίο; 0
Poios -p---e--a -e- -n-ío? P---- é----- n- p-- a----- P-i-s é-r-p- n- p-i a-t-o- -------------------------- Poios éprepe na pei antío?
Kush duhet tё shkonte herёt nё shtёpi? Π--ο--έπρε-ε ν- --ε- ν-ρίς -π--ι; Π---- έ----- ν- π--- ν---- σ----- Π-ι-ς έ-ρ-π- ν- π-ε- ν-ρ-ς σ-ί-ι- --------------------------------- Ποιος έπρεπε να πάει νωρίς σπίτι; 0
Po--s ép-epe-----á-i n-rís-s-í--? P---- é----- n- p--- n---- s----- P-i-s é-r-p- n- p-e- n-r-s s-í-i- --------------------------------- Poios éprepe na páei nōrís spíti?
Kush duhet tё merrte trenin? Π--ος-έ---πε-----άρ-ι-----ρ-ν-; Π---- έ----- ν- π---- τ- τ----- Π-ι-ς έ-ρ-π- ν- π-ρ-ι τ- τ-έ-ο- ------------------------------- Ποιος έπρεπε να πάρει το τρένο; 0
P-i-s---repe na-pár-- to -----? P---- é----- n- p---- t- t----- P-i-s é-r-p- n- p-r-i t- t-é-o- ------------------------------- Poios éprepe na párei to tréno?
Ne nuk donim tё rrinim gjatё. Δεν θ-λ-μ- ν- --ίνο--ε ---ύ. Δ-- θ----- ν- μ------- π---- Δ-ν θ-λ-μ- ν- μ-ί-ο-μ- π-λ-. ---------------------------- Δεν θέλαμε να μείνουμε πολύ. 0
De- -h---me ---m--no-me-po--. D-- t------ n- m------- p---- D-n t-é-a-e n- m-í-o-m- p-l-. ----------------------------- Den thélame na meínoume polý.
S’donim tё pinim asgjё. Δ-ν----α-- -- πι--μ- τ----α. Δ-- θ----- ν- π----- τ------ Δ-ν θ-λ-μ- ν- π-ο-μ- τ-π-τ-. ---------------------------- Δεν θέλαμε να πιούμε τίποτα. 0
Den--hé-a-e -a-pioúm--t-p-ta. D-- t------ n- p----- t------ D-n t-é-a-e n- p-o-m- t-p-t-. ----------------------------- Den thélame na pioúme típota.
Nuk donim t’ju bezdisnim. Δ-ν -έλ-----α-----λήσ--μ-. Δ-- θ----- ν- ε----------- Δ-ν θ-λ-μ- ν- ε-ο-λ-σ-υ-ε- -------------------------- Δεν θέλαμε να ενοχλήσουμε. 0
D-n --éla-e-n- -no-hlḗs-u--. D-- t------ n- e------------ D-n t-é-a-e n- e-o-h-ḗ-o-m-. ---------------------------- Den thélame na enochlḗsoume.
Desha tё marr nё telefon. Μό-ι--ή---α-ν- κ-----να-τηλ-φώνημα. Μ---- ή---- ν- κ--- έ-- τ---------- Μ-λ-ς ή-ε-α ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-. ----------------------------------- Μόλις ήθελα να κάνω ένα τηλεφώνημα. 0
M-lis -the-a -a kánō-----tēl-----ē--. M---- ḗ----- n- k--- é-- t----------- M-l-s ḗ-h-l- n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a- ------------------------------------- Mólis ḗthela na kánō éna tēlephṓnēma.
Desha tё porosis njё taksi. Ήθ-λα ---κ---σω-------ξ-. Ή---- ν- κ----- έ-- τ---- Ή-ε-α ν- κ-λ-σ- έ-α τ-ξ-. ------------------------- Ήθελα να καλέσω ένα ταξί. 0
Ḗt--la na-ka-é------ taxí. Ḗ----- n- k----- é-- t---- Ḗ-h-l- n- k-l-s- é-a t-x-. -------------------------- Ḗthela na kalésō éna taxí.
Desha tё udhёtoja pёr nё shtёpi. Ήθελα -α πάω -----. Ή---- ν- π-- σ----- Ή-ε-α ν- π-ω σ-ί-ι- ------------------- Ήθελα να πάω σπίτι. 0
Ḗ-he-a----pá---pí--. Ḗ----- n- p-- s----- Ḗ-h-l- n- p-ō s-í-i- -------------------- Ḗthela na páō spíti.
Mendova se doje tё merrje gruan nё telefon. Ν-μ--α-π---ή-ε-ε---α -άρ-ι--τ- γυν-----σ-υ. Ν----- π-- ή----- ν- π----- τ- γ------ σ--- Ν-μ-ζ- π-ς ή-ε-ε- ν- π-ρ-ι- τ- γ-ν-ί-α σ-υ- ------------------------------------------- Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τη γυναίκα σου. 0
Nómiza --s --h-l---na -áre-s ------aíka s--. N----- p-- ḗ------ n- p----- t- g------ s--- N-m-z- p-s ḗ-h-l-s n- p-r-i- t- g-n-í-a s-u- -------------------------------------------- Nómiza pōs ḗtheles na páreis tē gynaíka sou.
Mendova se doje tё merrje nё telefon informacionin. Νόμ--α-π-ς -θελες-ν--π-ρει--τι--π-ηρ--ορίες -α--λ--ο-. Ν----- π-- ή----- ν- π----- τ-- π---------- κ--------- Ν-μ-ζ- π-ς ή-ε-ε- ν- π-ρ-ι- τ-ς π-η-ο-ο-ί-ς κ-τ-λ-γ-υ- ------------------------------------------------------ Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τις πληροφορίες καταλόγου. 0
N--iz- -ōs ḗ--el-s-na pár-is--is pl--o-h-r--s k---l--o-. N----- p-- ḗ------ n- p----- t-- p----------- k--------- N-m-z- p-s ḗ-h-l-s n- p-r-i- t-s p-ē-o-h-r-e- k-t-l-g-u- -------------------------------------------------------- Nómiza pōs ḗtheles na páreis tis plērophoríes katalógou.
Mendova se doje tё porosisje njё picё. Ν---ζα---ς ή-ε--ς -α--αραγ-είλεις -ίτσα. Ν----- π-- ή----- ν- π----------- π----- Ν-μ-ζ- π-ς ή-ε-ε- ν- π-ρ-γ-ε-λ-ι- π-τ-α- ---------------------------------------- Νόμιζα πως ήθελες να παραγγείλεις πίτσα. 0
N----a pōs-ḗt-e--s-n--pa-a-g--le-s-p--sa. N----- p-- ḗ------ n- p----------- p----- N-m-z- p-s ḗ-h-l-s n- p-r-n-e-l-i- p-t-a- ----------------------------------------- Nómiza pōs ḗtheles na parangeíleis pítsa.

Shkronja të mëdha, ndjenja të mëdha

Reklamat përdorin shumë imazhe. Imazhet ngjallin interesin tonë të veçantë. Ne i shikojmë ato më gjatë dhe më intensivisht se shkronjat. Prandaj, ne mbajë mend më mirë reklamat me imazhe. Imazhet gjithashtu gjenerojnë reagime të forta emocionale. Truri i njeh shumë shpejt imazhet. Ai e di menjëherë se çfarë mund të shihet në foto. Shkronjat funksionojnë ndryshe nga fotot. Ato janë shenja abstrakte. Prandaj, truri ynë reagon më ngadalë. Ai duhet të kuptojë fillimisht kuptimin e fjalës. Mund të thuhet se karakteret duhet të përkthehen nga zona e trurit, përgjegjëse për gjuhën. Mund të tejçohet emocion edhe duke përdorur shkronjat. Teksti thjesht duhet të jetë shumë i madh. Studimet tregojnë se shkronjat e mëdha kanë gjithashtu një efekt të madh. Shkronjat e mëdha nuk janë thjesht më të dukshme se shkronjat e vogla. Ato gjithashtu gjenerojnë një reagim më të fortë emocional. Kjo vlen si për ndjenjat pozitive ashtu edhe për ato negative. Madhësia e gjërave ka qenë gjithmonë e rëndësishme për njerëzit. Njeriu duhet të reagojë shpejt në rast rreziku. Kur diçka është e madhe, zakonisht është shumë afër! Pra, është e kuptueshme që imazhet e mëdha gjenerojnë reagime të forta. Është jo shumë e qartë pse reagojmë ndaj shkronjave të mëdha. Shkronjat në të vërtetë nuk janë një sinjal për trurin. Sidoqoftë, ai shfaq aktivitet të fortë kur sheh shkronja kapitale. Ky rezultat është shumë interesant për shkencëtarët. Ai tregon sesa të rëndësishme janë bërë për ne shkronjat. Truri ynë ka mësuar në njëfarë mënyre të reagojë ndaj shkrimit…