Libri i frazës

sq E shkuara e foljeve modale 1   »   bn অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ১

87 [tetёdhjetёeshtatё]

E shkuara e foljeve modale 1

E shkuara e foljeve modale 1

৮৭ [সাতাশি]

87 [Sātāśi]

অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ১

[atītakālabācaka sāhāyyakārī kriẏā 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bengalisht Luaj Më shumë
Ne duhet tё ujisim lulet. আমা----গ--- জ- -িত---য়েছ-- ৷ আ----- গ--- জ- দ--- হ----- ৷ আ-া-ে- গ-ছ- জ- দ-ত- হ-ে-ি- ৷ ---------------------------- আমাদের গাছে জল দিতে হয়েছিল ৷ 0
āmā-ē-a-gāchē--ala-------a--c--la ā------ g---- j--- d--- h-------- ā-ā-ē-a g-c-ē j-l- d-t- h-ẏ-c-i-a --------------------------------- āmādēra gāchē jala ditē haẏēchila
Duhet tё rregullonim banesёn. আমা--- অ্য-পা-্-ম-ন্ট-বা-ঘ- পরি-্--র -রতে-হয়-ছি- ৷ আ----- অ------------- ব- ঘ- প------- ক--- হ----- ৷ আ-া-ে- অ-য-প-র-ট-ে-্- ব- ঘ- প-ি-্-া- ক-ত- হ-ে-ি- ৷ -------------------------------------------------- আমাদের অ্যাপার্টমেন্ট বা ঘর পরিষ্কার করতে হয়েছিল ৷ 0
ām----a -y--ā-ṭ-----a-bā--ha-a -a--ṣ-ār- -ar-tē haẏēchila ā------ a------------- b- g---- p-------- k----- h-------- ā-ā-ē-a a-y-p-r-a-ē-ṭ- b- g-a-a p-r-ṣ-ā-a k-r-t- h-ẏ-c-i-a ---------------------------------------------------------- āmādēra ayāpārṭamēnṭa bā ghara pariṣkāra karatē haẏēchila
Duhet tё lanim enёt. আম-------স- ---তে--য়েছিল ৷ আ----- ব--- ম---- হ----- ৷ আ-া-ে- ব-স- ম-জ-ে হ-ে-ি- ৷ -------------------------- আমাদের বাসন মাজতে হয়েছিল ৷ 0
ām---r- bās-------a-ē haẏ-c-ila ā------ b----- m----- h-------- ā-ā-ē-a b-s-n- m-j-t- h-ẏ-c-i-a ------------------------------- āmādēra bāsana mājatē haẏēchila
A duhet tё paguanit llogarinё? ত-----র-কি --- -ি-ে-- বিল-প---ো- --ত- --ে-িল? ত------ ক- ব-- দ--- / ব-- প----- ক--- হ------ ত-ম-দ-র ক- ব-ল দ-ত- / ব-ল প-ি-ো- ক-ত- হ-ে-ি-? --------------------------------------------- তোমাদের কি বিল দিতে / বিল পরিশোধ করতে হয়েছিল? 0
t-m--ēr- k--bi-a -i-ē-/-b-la ---iś---a k--at- ---ēc--la? t------- k- b--- d--- / b--- p-------- k----- h--------- t-m-d-r- k- b-l- d-t- / b-l- p-r-ś-d-a k-r-t- h-ẏ-c-i-a- -------------------------------------------------------- tōmādēra ki bila ditē / bila pariśōdha karatē haẏēchila?
A duhet tё paguanit pёr hyrjen? ত-ম-দ-- -ি প্রব-শ -ুল্- ---- ----িল? ত------ ক- প----- শ---- দ--- হ------ ত-ম-দ-র ক- প-র-ে- শ-ল-ক দ-ত- হ-ে-ি-? ------------------------------------ তোমাদের কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হয়েছিল? 0
Tō--d--- ---pra-ē-a -ulk- -itē --ẏē-h-l-? T------- k- p------ ś---- d--- h--------- T-m-d-r- k- p-a-ē-a ś-l-a d-t- h-ẏ-c-i-a- ----------------------------------------- Tōmādēra ki prabēśa śulka ditē haẏēchila?
A duhet tё paguanit gjobё? ত-মা-ের ক---রিমা---দিতে --েছ-ল? ত------ ক- জ------ দ--- হ------ ত-ম-দ-র ক- জ-ি-া-া দ-ত- হ-ে-ি-? ------------------------------- তোমাদের কি জরিমানা দিতে হয়েছিল? 0
T---d-ra -- jar---nā-------aẏē----a? T------- k- j------- d--- h--------- T-m-d-r- k- j-r-m-n- d-t- h-ẏ-c-i-a- ------------------------------------ Tōmādēra ki jarimānā ditē haẏēchila?
Kush duhet tё ndahej? ক- বি--য়------ে-- চ---য-তে-চা-ছ-ল? ক- ব---- জ----- / চ-- য--- চ------ ক- ব-দ-য় জ-ন-ত- / চ-ে য-ত- চ-ই-ি-? ---------------------------------- কে বিদায় জানাতে / চলে যেতে চাইছিল? 0
Kē-b-dāẏ--j----ē /-ca-- ---ē --'ich--a? K- b----- j----- / c--- y--- c--------- K- b-d-ẏ- j-n-t- / c-l- y-t- c-'-c-i-a- --------------------------------------- Kē bidāẏa jānātē / calē yētē cā'ichila?
Kush duhet tё shkonte herёt nё shtёpi? ক-কে -গ-----়ী ---ে--য়----? ক--- আ-- ব---- য--- হ------ ক-ক- আ-ে ব-ড-ী য-ত- হ-ে-ি-? --------------------------- কাকে আগে বাড়ী যেতে হয়েছিল? 0
K--ē --- b----yētē---ẏ---i-a? K--- ā-- b--- y--- h--------- K-k- ā-ē b-ṛ- y-t- h-ẏ-c-i-a- ----------------------------- Kākē āgē bāṛī yētē haẏēchila?
Kush duhet tё merrte trenin? ক-কে -্রেনে-য--ে--য়--ি-? ক--- ট----- য--- হ------ ক-ক- ট-র-ন- য-ত- হ-ে-ি-? ------------------------ কাকে ট্রেনে যেতে হয়েছিল? 0
Kāk--ṭrē----ēt------ch---? K--- ṭ---- y--- h--------- K-k- ṭ-ē-ē y-t- h-ẏ-c-i-a- -------------------------- Kākē ṭrēnē yētē haẏēchila?
Ne nuk donim tё rrinim gjatё. আমরা-বে-ী দি--থা-----া-ছিল---না-৷ আ--- ব--- দ-- থ---- চ------- ন- ৷ আ-র- ব-শ- দ-ন থ-ক-ে চ-ই-ি-া- ন- ৷ --------------------------------- আমরা বেশী দিন থাকতে চাইছিলাম না ৷ 0
Ā-arā b-śī d-n---hāk--ē --'--hi--m- -ā Ā---- b--- d--- t------ c---------- n- Ā-a-ā b-ś- d-n- t-ā-a-ē c-'-c-i-ā-a n- -------------------------------------- Āmarā bēśī dina thākatē cā'ichilāma nā
S’donim tё pinim asgjё. আ-------োক--ু--ান করত- -া---লা---- ৷ আ--- ক------- প-- ক--- চ------- ন- ৷ আ-র- ক-ন-ক-ছ- প-ন ক-ত- চ-ই-ি-া- ন- ৷ ------------------------------------ আমরা কোনোকিছু পান করতে চাইছিলাম না ৷ 0
ā-ar---ō--k-chu-pān--k--a-ē-cā--chil-----ā ā---- k-------- p--- k----- c---------- n- ā-a-ā k-n-k-c-u p-n- k-r-t- c-'-c-i-ā-a n- ------------------------------------------ āmarā kōnōkichu pāna karatē cā'ichilāma nā
Nuk donim t’ju bezdisnim. আ-রা ব-র-্---র------ছিল---না-৷ আ--- ব----- ক--- চ------- ন- ৷ আ-র- ব-র-্- ক-ত- চ-ই-ি-া- ন- ৷ ------------------------------ আমরা বিরক্ত করতে চাইছিলাম না ৷ 0
āma-ā-b-rakta-k-r--ē cā--c-ilā-a nā ā---- b------ k----- c---------- n- ā-a-ā b-r-k-a k-r-t- c-'-c-i-ā-a n- ----------------------------------- āmarā birakta karatē cā'ichilāma nā
Desha tё marr nё telefon. আম- শু-ুম-ত্- এক-- ফ-- ---- -েয়েছিলা- ৷ আ-- শ-------- এ--- ফ-- ক--- চ-------- ৷ আ-ি শ-ধ-ম-ত-র এ-ট- ফ-ন ক-ত- চ-য়-ছ-ল-ম ৷ --------------------------------------- আমি শুধুমাত্র একটা ফোন করতে চেয়েছিলাম ৷ 0
ā---śudh-m-tr---ka-- -hōn- kara-ē---ẏ-ch-lā-a ā-- ś--------- ē---- p---- k----- c---------- ā-i ś-d-u-ā-r- ē-a-ā p-ō-a k-r-t- c-ẏ-c-i-ā-a --------------------------------------------- āmi śudhumātra ēkaṭā phōna karatē cēẏēchilāma
Desha tё porosis njё taksi. আম- -কট- -্-াক-সি--া--- চ-য়ে-িলা- ৷ আ-- এ--- ট------- ড---- চ-------- ৷ আ-ি এ-ট- ট-য-ক-স- ড-ক-ে চ-য়-ছ-ল-ম ৷ ----------------------------------- আমি একটা ট্যাক্সি ডাকতে চেয়েছিলাম ৷ 0
ā---ēk-ṭā -y-k-i -ā--tē -ēẏ---i-ā-a ā-- ē---- ṭ----- ḍ----- c---------- ā-i ē-a-ā ṭ-ā-s- ḍ-k-t- c-ẏ-c-i-ā-a ----------------------------------- āmi ēkaṭā ṭyāksi ḍākatē cēẏēchilāma
Desha tё udhёtoja pёr nё shtёpi. আ--ে -মি --------লিয়- ব---ী য--ে---য়ে---া--৷ আ--- আ-- গ---- চ----- ব---- য--- চ-------- ৷ আ-ল- আ-ি গ-ড-ী চ-ল-য়- ব-ড-ী য-ত- চ-য়-ছ-ল-ম ৷ -------------------------------------------- আসলে আমি গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যেতে চেয়েছিলাম ৷ 0
ā--lē ā-i----ī -ā---- b-ṛī-y-t- -ēẏ--hi-āma ā---- ā-- g--- c----- b--- y--- c---------- ā-a-ē ā-i g-ṛ- c-l-ẏ- b-ṛ- y-t- c-ẏ-c-i-ā-a ------------------------------------------- āsalē āmi gāṛī cāliẏē bāṛī yētē cēẏēchilāma
Mendova se doje tё merrje gruan nё telefon. আমি-ভ-বেছি--ম-য----ম--ত---- -্ত্--ক------কর-ে ---েছ-ল- ৷ আ-- ভ-------- য- ত--- ত---- স------- ফ-- ক--- চ------- ৷ আ-ি ভ-ব-ছ-ল-ম য- ত-ম- ত-ম-র স-ত-র-ক- ফ-ন ক-ত- চ-য়-ছ-ল- ৷ -------------------------------------------------------- আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তোমার স্ত্রীকে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷ 0
ā-i--hē-ē-hi--m--y-----i-tōm--a strīkē phō-----rat--cēẏ-c---ē ā-- b----------- y- t--- t----- s----- p---- k----- c-------- ā-i b-ē-ē-h-l-m- y- t-m- t-m-r- s-r-k- p-ō-a k-r-t- c-ẏ-c-i-ē ------------------------------------------------------------- āmi bhēbēchilāma yē tumi tōmāra strīkē phōna karatē cēẏēchilē
Mendova se doje tё merrje nё telefon informacionin. আমি -----িলা- যে -------্--েন্দ-র- ফ-- -রতে চে-ে-িল--৷ আ-- ভ-------- য- ত--- ত----------- ফ-- ক--- চ------- ৷ আ-ি ভ-ব-ছ-ল-ম য- ত-ম- ত-্-ক-ন-দ-র- ফ-ন ক-ত- চ-য়-ছ-ল- ৷ ------------------------------------------------------ আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তথ্যকেন্দ্রে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷ 0
ām--bhēbē---lāma yē---mi -ath-ak----ē p-ōn--ka---- -ēẏ--hilē ā-- b----------- y- t--- t----------- p---- k----- c-------- ā-i b-ē-ē-h-l-m- y- t-m- t-t-y-k-n-r- p-ō-a k-r-t- c-ẏ-c-i-ē ------------------------------------------------------------ āmi bhēbēchilāma yē tumi tathyakēndrē phōna karatē cēẏēchilē
Mendova se doje tё porosisje njё picё. আমি------------- --মি --ৎ---অর্ডার --ত- -----ি-ে-৷ আ-- ভ-------- য- ত--- প---- অ----- ক--- চ------- ৷ আ-ি ভ-ব-ছ-ল-ম য- ত-ম- প-ৎ-া অ-্-া- ক-ত- চ-য়-ছ-ল- ৷ -------------------------------------------------- আমি ভেবেছিলাম যে তুমি পিৎজা অর্ডার করতে চেয়েছিলে ৷ 0
āmi -h----h--āma yē-------i-jā----ā-----ratē--------lē ā-- b----------- y- t--- p---- a----- k----- c-------- ā-i b-ē-ē-h-l-m- y- t-m- p-ṯ-ā a-ḍ-r- k-r-t- c-ẏ-c-i-ē ------------------------------------------------------ āmi bhēbēchilāma yē tumi piṯjā arḍāra karatē cēẏēchilē

Shkronja të mëdha, ndjenja të mëdha

Reklamat përdorin shumë imazhe. Imazhet ngjallin interesin tonë të veçantë. Ne i shikojmë ato më gjatë dhe më intensivisht se shkronjat. Prandaj, ne mbajë mend më mirë reklamat me imazhe. Imazhet gjithashtu gjenerojnë reagime të forta emocionale. Truri i njeh shumë shpejt imazhet. Ai e di menjëherë se çfarë mund të shihet në foto. Shkronjat funksionojnë ndryshe nga fotot. Ato janë shenja abstrakte. Prandaj, truri ynë reagon më ngadalë. Ai duhet të kuptojë fillimisht kuptimin e fjalës. Mund të thuhet se karakteret duhet të përkthehen nga zona e trurit, përgjegjëse për gjuhën. Mund të tejçohet emocion edhe duke përdorur shkronjat. Teksti thjesht duhet të jetë shumë i madh. Studimet tregojnë se shkronjat e mëdha kanë gjithashtu një efekt të madh. Shkronjat e mëdha nuk janë thjesht më të dukshme se shkronjat e vogla. Ato gjithashtu gjenerojnë një reagim më të fortë emocional. Kjo vlen si për ndjenjat pozitive ashtu edhe për ato negative. Madhësia e gjërave ka qenë gjithmonë e rëndësishme për njerëzit. Njeriu duhet të reagojë shpejt në rast rreziku. Kur diçka është e madhe, zakonisht është shumë afër! Pra, është e kuptueshme që imazhet e mëdha gjenerojnë reagime të forta. Është jo shumë e qartë pse reagojmë ndaj shkronjave të mëdha. Shkronjat në të vërtetë nuk janë një sinjal për trurin. Sidoqoftë, ai shfaq aktivitet të fortë kur sheh shkronja kapitale. Ky rezultat është shumë interesant për shkencëtarët. Ai tregon sesa të rëndësishme janë bërë për ne shkronjat. Truri ynë ka mësuar në njëfarë mënyre të reagojë ndaj shkrimit…