சொற்றொடர் புத்தகம்

ta எதிர்மறை 1   »   kn ನಿಷೇಧರೂಪ ೧

64 [அறுபத்து நான்கு]

எதிர்மறை 1

எதிர்மறை 1

೬೪ [ಅರವತ್ತನಾಲ್ಕು]

64 [Aravattanālku]

ನಿಷೇಧರೂಪ ೧

[niṣēdharūpa 1]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கன்னடம் ஒலி மேலும்
எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. ನ-ಗ- ಆ-ಪ- -ರ--ವ-ಗ-ವುದ----. ನ--- ಆ ಪ- ಅ--------------- ನ-ಗ- ಆ ಪ- ಅ-್-ವ-ಗ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- -------------------------- ನನಗೆ ಆ ಪದ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 0
na--g--ā-pa---arthav-guvudill-. n----- ā p--- a---------------- n-n-g- ā p-d- a-t-a-ā-u-u-i-l-. ------------------------------- nanage ā pada arthavāguvudilla.
எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. ನ-ಗ--ಆ---ಕ್ಯ ಅ-್-ವ--ುವು-----. ನ--- ಆ ವ---- ಅ--------------- ನ-ಗ- ಆ ವ-ಕ-ಯ ಅ-್-ವ-ಗ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- ----------------------------- ನನಗೆ ಆ ವಾಕ್ಯ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 0
Nan--- ----ky- --t-av---v--il-a. N----- ā v---- a---------------- N-n-g- ā v-k-a a-t-a-ā-u-u-i-l-. -------------------------------- Nanage ā vākya arthavāguvudilla.
எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. ನನಗ- -ರ್ಥ ಗೊತ್ತಾ-ುತ್ತಿ--ಲ ನ--- ಅ--- ಗ-------------- ನ-ಗ- ಅ-್- ಗ-ತ-ತ-ಗ-ತ-ತ-ಲ-ಲ ------------------------- ನನಗೆ ಅರ್ಥ ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ 0
N-na-e a-th-----tā-u-t---a N----- a---- g------------ N-n-g- a-t-a g-t-ā-u-t-l-a -------------------------- Nanage artha gottāguttilla
ஆசிரியர் ಅಧ----ಕ ಅ------ ಅ-್-ಾ-ಕ ------- ಅಧ್ಯಾಪಕ 0
a--yā-aka a-------- a-h-ā-a-a --------- adhyāpaka
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? ನಿ-ಗ- ---ಯ----ು--ೇ-ು---ು--------ು-್ತ---ೆ? ನ---- ಅ-------- ಹ------- ಅ--------------- ನ-ಮ-ೆ ಅ-್-ಾ-ಕ-ು ಹ-ಳ-ವ-ದ- ಅ-್-ವ-ಗ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ----------------------------------------- ನಿಮಗೆ ಅಧ್ಯಾಪಕರು ಹೇಳುವುದು ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
nima-----h---a--r- --ḷ--u-- --t-a-āg-t-a---e? n----- a---------- h------- a---------------- n-m-g- a-h-ā-a-a-u h-ḷ-v-d- a-t-a-ā-u-t-d-y-? --------------------------------------------- nimage adhyāpakaru hēḷuvudu arthavāguttadeye?
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. ಹ-ದು- ಅವ---ಹೇ--ವು-ನ--- ಚ-----ಗ- ಅರ-ಥ--ಡಿ-ೊಳ-ಳಬಲ್ಲ-. ಹ---- ಅ--- ಹ---------- ಚ------- ಅ------------------ ಹ-ದ-, ಅ-ರ- ಹ-ಳ-ವ-ದ-್-ು ಚ-ನ-ನ-ಗ- ಅ-್-ಮ-ಡ-ಕ-ಳ-ಳ-ಲ-ಲ-. --------------------------------------------------- ಹೌದು, ಅವರು ಹೇಳುವುದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲೆ. 0
Ha-----ava-u--ē-u-ud-nn- c-n---i a--ham-ḍ-koḷḷ-b--l-. H----- a---- h---------- c------ a------------------- H-u-u- a-a-u h-ḷ-v-d-n-u c-n-ā-i a-t-a-ā-i-o-ḷ-b-l-e- ----------------------------------------------------- Haudu, avaru hēḷuvudannu cennāgi arthamāḍikoḷḷaballe.
ஆசிரியர் ಅಧ-ಯ---ಿ ಅ------- ಅ-್-ಾ-ಕ- -------- ಅಧ್ಯಾಪಕಿ 0
A-h-ā-aki A-------- A-h-ā-a-i --------- Adhyāpaki
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? ನಿ-ಗೆ --್-ಾ-ಕಿ-ಹೇ---ುದು ಅರ್ಥ-ಾ-ು-್---ಯೆ? ನ---- ಅ------- ಹ------- ಅ--------------- ನ-ಮ-ೆ ಅ-್-ಾ-ಕ- ಹ-ಳ-ವ-ದ- ಅ-್-ವ-ಗ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ---------------------------------------- ನಿಮಗೆ ಅಧ್ಯಾಪಕಿ ಹೇಳುವುದು ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
nim--- a-hy-paki--ēḷ-v-d- -rt---ā--t-a-e--? n----- a-------- h------- a---------------- n-m-g- a-h-ā-a-i h-ḷ-v-d- a-t-a-ā-u-t-d-y-? ------------------------------------------- nimage adhyāpaki hēḷuvudu arthavāguttadeye?
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. ಹೌ-ು--ಅವ-ು----ು--ದನ್-- -ರ-ಥಮ--ಿ-----ಬಲ--ೆ. ಹ---- ಅ--- ಹ---------- ಅ------------------ ಹ-ದ-, ಅ-ರ- ಹ-ಳ-ವ-ದ-್-ು ಅ-್-ಮ-ಡ-ಕ-ಳ-ಳ-ಲ-ಲ-. ------------------------------------------ ಹೌದು, ಅವರು ಹೇಳುವುದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲೆ. 0
H----, a-a-u-hē-u--dannu-art-----i--ḷ-------. H----- a---- h---------- a------------------- H-u-u- a-a-u h-ḷ-v-d-n-u a-t-a-ā-i-o-ḷ-b-l-e- --------------------------------------------- Haudu, avaru hēḷuvudannu arthamāḍikoḷḷaballe.
மனிதர்கள் ಜ-ಗ-ು. ಜ----- ಜ-ಗ-ು- ------ ಜನಗಳು. 0
J--a-aḷ-. J-------- J-n-g-ḷ-. --------- Janagaḷu.
உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? ನ--- -ನ-ಳ-್-ು--ರ್ಥಮಾಡ-ಕ---ಳಬಲ್ಲ--ೆ? ನ--- ಜ------- ಅ-------------------- ನ-ವ- ಜ-ಗ-ನ-ನ- ಅ-್-ಮ-ಡ-ಕ-ಳ-ಳ-ಲ-ಲ-ರ-? ----------------------------------- ನೀವು ಜನಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲಿರೆ? 0
N-v- janagaḷann--a----mā---oḷḷa-a-----? N--- j---------- a--------------------- N-v- j-n-g-ḷ-n-u a-t-a-ā-i-o-ḷ-b-l-i-e- --------------------------------------- Nīvu janagaḷannu arthamāḍikoḷḷaballire?
இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. ಇಲ--, ನಾನ- ಅವ--್ನು-ಅಷ್---ಚೆ-್ನ--- ---ಥ-ಾಡ-ಕೊ---ಲಾರೆ. ಇ---- ನ--- ಅ------ ಅ---- ಚ------- ಅ----------------- ಇ-್-, ನ-ನ- ಅ-ರ-್-ು ಅ-್-ು ಚ-ನ-ನ-ಗ- ಅ-್-ಮ-ಡ-ಕ-ಳ-ಳ-ಾ-ೆ- ---------------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಅವರನ್ನು ಅಷ್ಟು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾರೆ. 0
Ill-- nā----var-n-u-a-ṭ- -e--āg-----h--āḍiko-ḷa--r-. I---- n--- a------- a--- c------ a------------------ I-l-, n-n- a-a-a-n- a-ṭ- c-n-ā-i a-t-a-ā-i-o-ḷ-l-r-. ---------------------------------------------------- Illa, nānu avarannu aṣṭu cennāgi arthamāḍikoḷḷalāre.
தோழி ಸ---ಹ-ತ-. ಸ-------- ಸ-ನ-ಹ-ತ-. --------- ಸ್ನೇಹಿತೆ. 0
Snēh-t-. S------- S-ē-i-e- -------- Snēhite.
உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? ನ---- ---ಬ-ಸ್ನೇಹಿ----ದ-ದಾಳೆ--? ನ---- ಒ--- ಸ------- ಇ--------- ನ-ಮ-ೆ ಒ-್- ಸ-ನ-ಹ-ತ- ಇ-್-ಾ-ೆ-ೆ- ------------------------------ ನಿಮಗೆ ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತೆ ಇದ್ದಾಳೆಯೆ? 0
N-ma-e--bba -n--ite iddā-e-e? N----- o--- s------ i-------- N-m-g- o-b- s-ē-i-e i-d-ḷ-y-? ----------------------------- Nimage obba snēhite iddāḷeye?
ஆம்,இருக்கிறாள். ಹೌದು,-ನ--- -ಬ್- -್ನ-ಹಿತೆ ಇದ----ೆ. ಹ---- ನ--- ಒ--- ಸ------- ಇ------- ಹ-ದ-, ನ-ಗ- ಒ-್- ಸ-ನ-ಹ-ತ- ಇ-್-ಾ-ೆ- --------------------------------- ಹೌದು, ನನಗೆ ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತೆ ಇದ್ದಾಳೆ. 0
H---u- -anage-o-----n-hite-i-dāḷ-. H----- n----- o--- s------ i------ H-u-u- n-n-g- o-b- s-ē-i-e i-d-ḷ-. ---------------------------------- Haudu, nanage obba snēhite iddāḷe.
மகள் ಮ---. ಮ---- ಮ-ಳ-. ----- ಮಗಳು. 0
Ma-a--. M------ M-g-ḷ-. ------- Magaḷu.
உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? ನ-------್---ಗ----ದ್ದ----ೆ? ನ---- ಒ--- ಮ--- ಇ--------- ನ-ಮ-ೆ ಒ-್- ಮ-ಳ- ಇ-್-ಾ-ೆ-ೆ- -------------------------- ನಿಮಗೆ ಒಬ್ಬ ಮಗಳು ಇದ್ದಾಳೆಯೆ? 0
N-m-g- -b-a ma-a---i----e-e? N----- o--- m----- i-------- N-m-g- o-b- m-g-ḷ- i-d-ḷ-y-? ---------------------------- Nimage obba magaḷu iddāḷeye?
இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. ಇಲ್ಲ- -ನಗೆ-ಮಗ-ು-ಇ-್-. ಇ---- ನ--- ಮ--- ಇ---- ಇ-್-, ನ-ಗ- ಮ-ಳ- ಇ-್-. --------------------- ಇಲ್ಲ, ನನಗೆ ಮಗಳು ಇಲ್ಲ. 0
I--a- ---a-- m-ga-u-il--. I---- n----- m----- i---- I-l-, n-n-g- m-g-ḷ- i-l-. ------------------------- Illa, nanage magaḷu illa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -