சொற்றொடர் புத்தகம்

ta எதிர்மறை 1   »   hy Negation 1

64 [அறுபத்து நான்கு]

எதிர்மறை 1

எதிர்மறை 1

64 [վաթսունչորս]

64 [vat’sunch’vors]

Negation 1

[zhkhtum 1]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஆர்மீனியன் ஒலி மேலும்
எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. Ե- -առը-չե- -աս-անո--: Ես բառը չեմ հասկանում: Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ---------------------- Ես բառը չեմ հասկանում: 0
Y---b-r-- c---------kan-m Yes barry ch’yem haskanum Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u- ------------------------- Yes barry ch’yem haskanum
எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. Ես ն--ադ--ո-թ----- -ե----սկա---մ: Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- --------------------------------- Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: 0
Ye---a-hadas-t-y--y c-’yem--a---num Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u- ----------------------------------- Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. Ե- -մա--ը---- հ-ս-ան-ւ-: Ես իմաստը չեմ հասկանում: Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------ Ես իմաստը չեմ հասկանում: 0
Yes--ma-----h’-e--ha-k--um Yes imasty ch’yem haskanum Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u- -------------------------- Yes imasty ch’yem haskanum
ஆசிரியர் ո----ցիչ ուսուցիչ ո-ս-ւ-ի- -------- ուսուցիչ 0
us----i-h’ usuts’ich’ u-u-s-i-h- ---------- usuts’ich’
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? Ո---ւց--------ա-ո-՞- եք: ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ------------------------ ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: 0
U--ts’---i----sk-nu-- ye-’ Usuts’ch’in haskanu՞m yek’ U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k- -------------------------- Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. Ա-ո--ես ---- --- եմ հ-ս----ւմ: Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
A--,-yes nra- la--y-- --s-a-um Ayo, yes nran lav yem haskanum A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
ஆசிரியர் ո-ս-ւ-չ--հի ուսուցչուհի ո-ս-ւ-չ-ւ-ի ----------- ուսուցչուհի 0
usu--’ch’uhi usuts’ch’uhi u-u-s-c-’-h- ------------ usuts’ch’uhi
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? ՈՒս----ո-հո-ն հ-ս---ո----ե-: ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ---------------------------- ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: 0
U-u---c----u--ha----u-- ye-’ Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’ U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k- ---------------------------- Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. Ա----------ն լ---ե--հ-սկ--ո-մ: Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
A--,-y-- nr-n l-v---- -askan-m Ayo, yes nran lav yem haskanum A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
மனிதர்கள் մարդ-կ մարդիկ մ-ր-ի- ------ մարդիկ 0
mar--k mardik m-r-i- ------ mardik
உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? Ա-ս-մ--դկան--հաս-ա-ո--մ ե-: Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-: --------------------------- Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: 0
A-s-mar---nt-’ ha----------k’ Ays mardkants’ haskanu՞m yek’ A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k- ----------------------------- Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. Ո-,--ս ն--ն----վ-չ-մ -ա-----ւ-: Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------- Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: 0
V-c----ye- ----t---l-v c-’yem --s-a--m Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u- -------------------------------------- Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
தோழி ըն-ե--ւ-ի ընկերուհի ը-կ-ր-ւ-ի --------- ընկերուհի 0
ynkeru-i ynkeruhi y-k-r-h- -------- ynkeruhi
உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? Ը-կ-րո-հի-ո-նե--: Ընկերուհի ունե՞ս: Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-: ----------------- Ընկերուհի ունե՞ս: 0
Ynk-ru-i -n--s Ynkeruhi une՞s Y-k-r-h- u-e-s -------------- Ynkeruhi une՞s
ஆம்,இருக்கிறாள். Այ-,--- ---ը-կ-ր-ւ-ի --նեմ: Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ- --------------------------- Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: 0
A--- --s--i----er-h- ---m Ayo, yes mi ynkeruhi unem A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e- ------------------------- Ayo, yes mi ynkeruhi unem
மகள் դու-տր դուստր դ-ւ-տ- ------ դուստր 0
d-s-r dustr d-s-r ----- dustr
உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? Դո--տր-ո-ն---: Դուստր ունե՞ս: Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-: -------------- Դուստր ունե՞ս: 0
D--t---n--s Dustr une՞s D-s-r u-e-s ----------- Dustr une՞s
இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. Ոչ--ե--դո--տ- ---նե-: Ոչ, ես դուստր չունեմ: Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-: --------------------- Ոչ, ես դուստր չունեմ: 0
Vo---- y----us---c---nem Voch’, yes dustr ch’unem V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m ------------------------ Voch’, yes dustr ch’unem

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -