சொற்றொடர் புத்தகம்

ta எதிர்மறை 1   »   mk Негирање 1

64 [அறுபத்து நான்கு]

எதிர்மறை 1

எதிர்மறை 1

64 [шеесет и четири]

64 [shyeyesyet i chyetiri]

Негирање 1

[Nyeguiraњye 1]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் மாஸிடோனியன் ஒலி மேலும்
எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. Јас н---- р-з-и--- --орот. Ј-- н- г- р------- з------ Ј-с н- г- р-з-и-а- з-о-о-. -------------------------- Јас не го разбирам зборот. 0
Ј-s --e-g-o-r-z-i-am---o-ot. Ј-- n-- g-- r------- z------ Ј-s n-e g-o r-z-i-a- z-o-o-. ---------------------------- Јas nye guo razbiram zborot.
எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. Ј-с ---ја-ра-бир---р-че--ц-та. Ј-- н- ј- р------- р---------- Ј-с н- ј- р-з-и-а- р-ч-н-ц-т-. ------------------------------ Јас не ја разбирам реченицата. 0
Ј-s n-e-јa r--b--a- ry---yen-t-ata. Ј-- n-- ј- r------- r-------------- Ј-s n-e ј- r-z-i-a- r-e-h-e-i-z-t-. ----------------------------------- Јas nye јa razbiram ryechyenitzata.
எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. Ј---н- го ---би--м зна----то. Ј-- н- г- р------- з--------- Ј-с н- г- р-з-и-а- з-а-е-е-о- ----------------------------- Јас не го разбирам значењето. 0
Јa--nye-guo-r--b---m zn-ch-eњ-eto. Ј-- n-- g-- r------- z------------ Ј-s n-e g-o r-z-i-a- z-a-h-e-y-t-. ---------------------------------- Јas nye guo razbiram znachyeњyeto.
ஆசிரியர் н-ст----к----чи-ел н-------- / у----- н-с-а-н-к / у-и-е- ------------------ наставник / учител 0
n-s-avnik - -oc-ity-l n-------- / o-------- n-s-a-n-k / o-c-i-y-l --------------------- nastavnik / oochityel
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? Г---а-бира-е--и-----авник-т? Г- р-------- л- н----------- Г- р-з-и-а-е л- н-с-а-н-к-т- ---------------------------- Го разбирате ли наставникот? 0
Guo --zb---ty--li-na----n--o-? G-- r--------- l- n----------- G-o r-z-i-a-y- l- n-s-a-n-k-t- ------------------------------ Guo razbiratye li nastavnikot?
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. Д-, ј----о --з--р-- д---о. Д-- ј-- г- р------- д----- Д-, ј-с г- р-з-и-а- д-б-о- -------------------------- Да, јас го разбирам добро. 0
Da----s--u---az----m----ro. D-- ј-- g-- r------- d----- D-, ј-s g-o r-z-i-a- d-b-o- --------------------------- Da, јas guo razbiram dobro.
ஆசிரியர் н-ста--и-к--/ у--т---а н---------- / у------- н-с-а-н-ч-а / у-и-е-к- ---------------------- наставничка / учителка 0
n---a----h-- ---oc-i-y-l-a n----------- / o---------- n-s-a-n-c-k- / o-c-i-y-l-a -------------------------- nastavnichka / oochityelka
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? Ја-----и-ате -- -ас--в-----та? Ј- р-------- л- н------------- Ј- р-з-и-а-е л- н-с-а-н-ч-а-а- ------------------------------ Ја разбирате ли наставничката? 0
Ј- ra-biratye--- nast-vnic-ka-a? Ј- r--------- l- n-------------- Ј- r-z-i-a-y- l- n-s-a-n-c-k-t-? -------------------------------- Јa razbiratye li nastavnichkata?
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. Да, -а- -- -а----а- д-бр-. Д-- ј-- ј- р------- д----- Д-, ј-с ј- р-з-и-а- д-б-о- -------------------------- Да, јас ја разбирам добро. 0
D-- ј---ј- -azb-ra--d-br-. D-- ј-- ј- r------- d----- D-, ј-s ј- r-z-i-a- d-b-o- -------------------------- Da, јas јa razbiram dobro.
மனிதர்கள் л--е л--- л-ѓ- ---- луѓе 0
loo--e l----- l-o-y- ------ looѓye
உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? Г--р-з-и---- ли л-ѓ-т-? Г- р-------- л- л------ Г- р-з-и-а-е л- л-ѓ-т-? ----------------------- Ги разбирате ли луѓето? 0
G-i -a---raty---- l-o--e-o? G-- r--------- l- l-------- G-i r-z-i-a-y- l- l-o-y-t-? --------------------------- Gui razbiratye li looѓyeto?
இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. Н-, јас -- ги-раз-и-а---ос-м- до--о. Н-- ј-- н- г- р------- с----- д----- Н-, ј-с н- г- р-з-и-а- с-с-м- д-б-о- ------------------------------------ Не, јас не ги разбирам сосема добро. 0
N----ј-s ny- gui -azbi-am --s--m--dob--. N--- ј-- n-- g-- r------- s------ d----- N-e- ј-s n-e g-i r-z-i-a- s-s-e-a d-b-o- ---------------------------------------- Nye, јas nye gui razbiram sosyema dobro.
தோழி п-и-ате-ка п--------- п-и-а-е-к- ---------- пријателка 0
p-i-at--lka p---------- p-i-a-y-l-a ----------- priјatyelka
உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? И-ат---- -ри-а-е-ка? И---- л- п---------- И-а-е л- п-и-а-е-к-? -------------------- Имате ли пријателка? 0
Imat-- -- pr----yel-a? I----- l- p----------- I-a-y- l- p-i-a-y-l-a- ---------------------- Imatye li priјatyelka?
ஆம்,இருக்கிறாள். Д-, --ам. Д-- и---- Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
Da,-i-am. D-- i---- D-, i-a-. --------- Da, imam.
மகள் ќ---а ќ---- ќ-р-а ----- ќерка 0
kjyerka k------ k-y-r-a ------- kjyerka
உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? И--т--ли ---к-? И---- л- ќ----- И-а-е л- ќ-р-а- --------------- Имате ли ќерка? 0
Im---e l- -----k-? I----- l- k------- I-a-y- l- k-y-r-a- ------------------ Imatye li kjyerka?
இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. Н-, -ас----ам---р--. Н-- ј-- н---- ќ----- Н-, ј-с н-м-м ќ-р-а- -------------------- Не, јас немам ќерка. 0
N-----a- nyemam -jyer--. N--- ј-- n----- k------- N-e- ј-s n-e-a- k-y-r-a- ------------------------ Nye, јas nyemam kjyerka.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -