சொற்றொடர் புத்தகம்

ta எதிர்மறை 1   »   ka უარყოფა 1

64 [அறுபத்து நான்கு]

எதிர்மறை 1

எதிர்மறை 1

64 [სამოცდაოთხი]

64 [samotsdaotkhi]

უარყოფა 1

[uarqopa 1]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஜார்ஜியன் ஒலி மேலும்
எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. ამ ---ყვის -ნ-შ--ელ-ბა არ მ-სმ--. ა- ს------ მ---------- ა- მ------ ა- ს-ტ-ვ-ს მ-ი-ვ-ე-ო-ა ა- მ-ს-ი-. --------------------------------- ამ სიტყვის მნიშვნელობა არ მესმის. 0
a- -it-qvis -ni-h---l-ba -r -es-is. a- s------- m----------- a- m------ a- s-t-q-i- m-i-h-n-l-b- a- m-s-i-. ----------------------------------- am sit'qvis mnishvneloba ar mesmis.
எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. ეს--ინ--ა-ებ- ვერ------ე. ე- წ--------- ვ-- გ------ ე- წ-ნ-დ-დ-ბ- ვ-რ გ-ვ-გ-. ------------------------- ეს წინადადება ვერ გავიგე. 0
es ts---ad-deb---er g---g-. e- t----------- v-- g------ e- t-'-n-d-d-b- v-r g-v-g-. --------------------------- es ts'inadadeba ver gavige.
எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. მ--არ ----ის --ი-ვ-ელობა. მ- ა- მ----- მ----------- მ- ა- მ-ს-ი- მ-ი-ვ-ე-ო-ა- ------------------------- მე არ მესმის მნიშვნელობა. 0
me-ar-m--mis-m--sh---lo--. m- a- m----- m------------ m- a- m-s-i- m-i-h-n-l-b-. -------------------------- me ar mesmis mnishvneloba.
ஆசிரியர் მ--წ-ვ-ე---- (კა---. მ----------- (------ მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ- (-ა-ი-. -------------------- მასწავლებელი (კაცი). 0
mas-s'---e---i -k-a-si-. m------------- (-------- m-s-s-a-l-b-l- (-'-t-i-. ------------------------ masts'avlebeli (k'atsi).
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? გ-ს----მა--ა--ე-ლის? გ----- მ------------ გ-ს-ი- მ-ს-ა-ლ-ბ-ი-? -------------------- გესმით მასწავლებლის? 0
g-smit mast---vl----s? g----- m-------------- g-s-i- m-s-s-a-l-b-i-? ---------------------- gesmit masts'avleblis?
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. დიახ- მ- მისი------დ -ე---ს. დ---- მ- მ--- კ----- მ------ დ-ა-, მ- მ-ს- კ-რ-ა- მ-ს-ი-. ---------------------------- დიახ, მე მისი კარგად მესმის. 0
d-ak---me-mi-i --a-------s---. d----- m- m--- k------ m------ d-a-h- m- m-s- k-a-g-d m-s-i-. ------------------------------ diakh, me misi k'argad mesmis.
ஆசிரியர் მ-სწავ-ებ--ი (ქ--ი) მ----------- (----- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ- (-ა-ი- ------------------- მასწავლებელი (ქალი) 0
m---s-a--eb-l--(k--i) m------------- (----- m-s-s-a-l-b-l- (-a-i- --------------------- masts'avlebeli (kali)
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? გ-ს-ი- --ს--ვ-ებე--ს? გ----- მ------------- გ-ს-ი- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-ს- --------------------- გესმით მასწავლებელის? 0
ge--it--asts'avl-be-i-? g----- m--------------- g-s-i- m-s-s-a-l-b-l-s- ----------------------- gesmit masts'avlebelis?
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. დი--,-მე -ის- კ-რგა--მესმის. დ---- მ- მ--- კ----- მ------ დ-ა-, მ- მ-ს- კ-რ-ა- მ-ს-ი-. ---------------------------- დიახ, მე მისი კარგად მესმის. 0
d--kh--m- -is--k----------mi-. d----- m- m--- k------ m------ d-a-h- m- m-s- k-a-g-d m-s-i-. ------------------------------ diakh, me misi k'argad mesmis.
மனிதர்கள் ხ-ლ--. ხ----- ხ-ლ-ი- ------ ხალხი. 0
kh-lkh-. k------- k-a-k-i- -------- khalkhi.
உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? გ-სმ-თ -ალხ-ს? გ----- ხ------ გ-ს-ი- ხ-ლ-ი-? -------------- გესმით ხალხის? 0
g--mit ---lk-i-? g----- k-------- g-s-i- k-a-k-i-? ---------------- gesmit khalkhis?
இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. არა, ---მ-თი ი-----რგ-დ არ ----ის. ა--- მ- მ--- ი-- კ----- ა- მ------ ა-ა- მ- მ-თ- ი-ე კ-რ-ა- ა- მ-ს-ი-. ---------------------------------- არა, მე მათი ისე კარგად არ მესმის. 0
a-a- ---ma-i--s---'-rga--a--m-s---. a--- m- m--- i-- k------ a- m------ a-a- m- m-t- i-e k-a-g-d a- m-s-i-. ----------------------------------- ara, me mati ise k'argad ar mesmis.
தோழி მე--ბარი გ---. მ------- გ---- მ-გ-ბ-რ- გ-გ-. -------------- მეგობარი გოგო. 0
mego---i ---o. m------- g---- m-g-b-r- g-g-. -------------- megobari gogo.
உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? გ---თ მე---ა---გოგ-? გ---- მ------- გ---- გ-ა-თ მ-გ-ბ-რ- გ-გ-? -------------------- გყავთ მეგობარი გოგო? 0
gq-vt m-gob-r--go--? g---- m------- g---- g-a-t m-g-b-r- g-g-? -------------------- gqavt megobari gogo?
ஆம்,இருக்கிறாள். დიახ,--ყავს. დ---- მ----- დ-ა-, მ-ა-ს- ------------ დიახ, მყავს. 0
d------mq---. d----- m----- d-a-h- m-a-s- ------------- diakh, mqavs.
மகள் ქა-იშ--ლი ქ-------- ქ-ლ-შ-ი-ი --------- ქალიშვილი 0
kal-shv--i k--------- k-l-s-v-l- ---------- kalishvili
உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? გ-ავთ----ი-ვილი? გ---- ქ--------- გ-ა-თ ქ-ლ-შ-ი-ი- ---------------- გყავთ ქალიშვილი? 0
gq-vt --li--vi-i? g---- k---------- g-a-t k-l-s-v-l-? ----------------- gqavt kalishvili?
இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. არა,-არ-მ-ავს. ა--- ა- მ----- ა-ა- ა- მ-ა-ს- -------------- არა, არ მყავს. 0
a--- -r-mqa-s. a--- a- m----- a-a- a- m-a-s- -------------- ara, ar mqavs.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -