சொற்றொடர் புத்தகம்

ta எதிர்மறை 1   »   fa ‫منفی کردن 1‬

64 [அறுபத்து நான்கு]

எதிர்மறை 1

எதிர்மறை 1

‫64 [شصت و چهار]‬

64 [shast-o-cha-hâr]

‫منفی کردن 1‬

[nafye 1]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் பாரசீகம் ஒலி மேலும்
எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. ‫-ن --ن-ک-م- را -م-‌ف-م-.‬ ‫-- ا-- ک--- ر- ن--------- ‫-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.- -------------------------- ‫من این کلمه را نمی‌فهمم.‬ 0
man --l-m- ---n----ah-a-. m-- k----- r- n---------- m-n k-l-m- r- n-m-f-h-a-. ------------------------- man kalame râ nemifahmam.
எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. ‫م----ن-ج-ل- را----‌-ه---‬ ‫-- ا-- ج--- ر- ن--------- ‫-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.- -------------------------- ‫من این جمله را نمی‌فهمم.‬ 0
m-n-jo--e--â-ne---ah--m. m-- j---- r- n---------- m-n j-m-e r- n-m-f-h-a-. ------------------------ man jomle râ nemifahmam.
எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. ‫-- م-----ن-ر- ن-ی--هم-.‬ ‫-- م--- آ- ر- ن--------- ‫-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.- ------------------------- ‫من معنی آن را نمی‌فهمم.‬ 0
ma--m--e----- -- râ ---i-ahm-m. m-- m-------- â- r- n---------- m-n m-----i-e â- r- n-m-f-h-a-. ------------------------------- man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
ஆசிரியர் ‫--ل-‬ ‫----- ‫-ع-م- ------ ‫معلم‬ 0
mo---em m------ m---l-m ------- mo-alem
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? ‫ح-- ---م--ا -ی------؟‬ ‫--- م--- ر- م--------- ‫-ر- م-ل- ر- م-‌-ه-ی-؟- ----------------------- ‫حرف معلم را می‌فهمید؟‬ 0
g-fte--- mo-ale- r----f--mi-? g------- m------ r- m-------- g-f-e-y- m---l-m r- m-f-h-i-? ----------------------------- gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. ‫ب-ه- -- ح----- (م--) -- ------‌--مم-‬ ‫---- م- ح-- ا- (---- ر- خ-- م-------- ‫-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م-‌-ه-م-‬ -------------------------------------- ‫بله، من حرف او (مرد) را خوب می‌فهمم.‬ 0
b-le, ma- ----e-hâ-- -- (-------â--h-- ----hmam. b---- m-- g--------- o- (----- r- k--- m-------- b-l-, m-n g-f-e-h-y- o- (-a-d- r- k-u- m-f-h-a-. ------------------------------------------------ bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
ஆசிரியர் ‫---م معل-‬ ‫---- م---- ‫-ا-م م-ل-‬ ----------- ‫خانم معلم‬ 0
k--n----o--l-m k----- m------ k-â-o- m---l-m -------------- khânom mo-alem
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? ‫ح-ف --نم--ع-م--ا-می‌-----؟‬ ‫--- خ--- م--- ر- م--------- ‫-ر- خ-ن- م-ل- ر- م-‌-ه-ی-؟- ---------------------------- ‫حرف خانم معلم را می‌فهمید؟‬ 0
go----h-ye -hân-m m--al-- râ m--ah-i-? g--------- k----- m------ r- m-------- g-f-e-h-y- k-â-o- m---l-m r- m-f-h-i-? -------------------------------------- gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. ‫---،-حر- او-(زن- ر- می-ف--م-‬ ‫---- ح-- ا- (--- ر- م-------- ‫-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م-‌-ه-م-‬ ------------------------------ ‫بله، حرف او (زن) را می‌فهمم.‬ 0
b---, ---t--hâye-o- (za----- -if--ma-. b---- g--------- o- (---- r- m-------- b-l-, g-f-e-h-y- o- (-a-) r- m-f-h-a-. -------------------------------------- bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
மனிதர்கள் ‫مر-م‬ ‫----- ‫-ر-م- ------ ‫مردم‬ 0
m-rdom m----- m-r-o- ------ mardom
உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? ‫حر-ه---مرد- ر- -ی-فه-ید؟‬ ‫------ م--- ر- م--------- ‫-ر-ه-ی م-د- ر- م-‌-ه-ی-؟- -------------------------- ‫حرفهای مردم را می‌فهمید؟‬ 0
h------ye m--dom-r--mifa--i-? h-------- m----- r- m-------- h-r---â-e m-r-o- r- m-f-h-i-? ----------------------------- harf-hâye mardom râ mifahmid?
இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. ‫ن-، ---ه-ی -نه---- ------وب----‌فهمم.‬ ‫--- ح----- آ--- ر- ز--- خ-- ن--------- ‫-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.- --------------------------------------- ‫نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمی‌فهمم.‬ 0
na--har--hâ-e â-h--------h-nân-k--b-nem-f--mam. n-- h-------- â--- r- â------- k--- n---------- n-, h-r---â-e â-h- r- â-c-e-â- k-u- n-m-f-h-a-. ----------------------------------------------- na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
தோழி ‫---ت دخت-‬ ‫---- د---- ‫-و-ت د-ت-‬ ----------- ‫دوست دختر‬ 0
d-os- do-ht-r d---- d------ d-o-t d-k-t-r ------------- doost dokhtar
உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? ‫-و-- --ت- د----؟‬ ‫---- د--- د------ ‫-و-ت د-ت- د-ر-د-‬ ------------------ ‫دوست دختر دارید؟‬ 0
d---- dokhta---â--d? d---- d------ d----- d-o-t d-k-t-r d-r-d- -------------------- doost dokhtar dârid?
ஆம்,இருக்கிறாள். ‫--ه----رم.‬ ‫---- د----- ‫-ل-، د-ر-.- ------------ ‫بله، دارم.‬ 0
b-le- ---am. b---- d----- b-l-, d-r-m- ------------ bale, dâram.
மகள் ‫--تر-(--زن-)‬ ‫---- (------- ‫-خ-ر (-ر-ن-)- -------------- ‫دختر (فرزند)‬ 0
d-----r--a-----) d--------------- d-k-t-r-f-r-a-d- ---------------- dokhtar(farzand)
உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? ‫ش-ا --تر -ا---؟‬ ‫--- د--- د------ ‫-م- د-ت- د-ر-د-‬ ----------------- ‫شما دختر دارید؟‬ 0
sho-â---------d-rid? s---- d------ d----- s-o-â d-k-t-r d-r-d- -------------------- shomâ dokhtar dârid?
இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. ‫نه،--دار-.‬ ‫--- ن------ ‫-ه- ن-ا-م-‬ ------------ ‫نه، ندارم.‬ 0
na, -ad-r-m. n-- n------- n-, n-d-r-m- ------------ na, nadâram.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -