మీరు కేక్ ఎందుకు తినడంలేదు?
چر---ی--را-نم---رید؟
چرا کیک را نمی-خورید؟
-ر- ک-ک ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا کیک را نمیخورید؟
0
c--r---ey---- ne-i-kho--d?
cherâ keyk râ nemi-khorid?
c-e-â k-y- r- n-m---h-r-d-
--------------------------
cherâ keyk râ nemi-khorid?
మీరు కేక్ ఎందుకు తినడంలేదు?
چرا کیک را نمیخورید؟
cherâ keyk râ nemi-khorid?
నేను బరువు తగ్గాలి
من------و---ک- کن--
من باید وزن کم کنم.
-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
---------------------
من باید وزن کم کنم.
0
m----â--d va-- k-- --n-m.
man bâyad vazn kam konam.
m-n b-y-d v-z- k-m k-n-m-
-------------------------
man bâyad vazn kam konam.
నేను బరువు తగ్గాలి
من باید وزن کم کنم.
man bâyad vazn kam konam.
నేను బరువు తగ్గాలి అందుకే నేను కేక్ తినడంలేదు
-ن--میخو-- چ-- ---د -زن کم -نم.
من نمی-خورم چون باید وزن کم کنم.
-ن ن-ی-خ-ر- چ-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
----------------------------------
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
0
ma- -emi--h---m------bây-d----- -am ko--m.
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
m-n n-m---h-r-m z-r- b-y-d v-z- k-m k-n-m-
------------------------------------------
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
నేను బరువు తగ్గాలి అందుకే నేను కేక్ తినడంలేదు
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
మీరు బీర్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
-ر- آب---را -م-نو--د-
چرا آبجو را نمی-نوشید؟
-ر- آ-ج- ر- ن-ی-ن-ش-د-
------------------------
چرا آبجو را نمینوشید؟
0
ch-râ â---j--râ --m--nushi-?
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
c-e-â â-e-j- r- n-m---u-h-d-
----------------------------
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
మీరు బీర్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
چرا آبجو را نمینوشید؟
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
నేను బండి ని నడపాలి
-و-----د--ان--گ- -نم.
چون باید رانندگی کنم.
-و- ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------
چون باید رانندگی کنم.
0
chu- bâyad r-nan-e---konam.
chun bâyad rânandegi konam.
c-u- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
---------------------------
chun bâyad rânandegi konam.
నేను బండి ని నడపాలి
چون باید رانندگی کنم.
chun bâyad rânandegi konam.
నేను బండి ని నడపాలి అందుకే నేను బీర్ తాగడంలేదు
م- ----ا--م--نو-- --- -----ر--ند---کن-.
من آن را نمی-نوشم چون باید رانندگی کنم.
-ن آ- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------------------------
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
0
ma- ân-- --mi--ush-----r- --y-d -ânand--i konam.
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
m-n â-r- n-m---u-h-m z-r- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
------------------------------------------------
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
నేను బండి ని నడపాలి అందుకే నేను బీర్ తాగడంలేదు
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
మీరు కాఫీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
چر- -ه-- را-ن------ی؟
چرا قهوه را نمی-نوشی؟
-ر- ق-و- ر- ن-ی-ن-ش-؟-
-----------------------
چرا قهوه را نمینوشی؟
0
c--r--t--g-ahv- -- n-mi-nushi?
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
c-e-â t- g-a-v- r- n-m---u-h-?
------------------------------
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
మీరు కాఫీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
چرا قهوه را نمینوشی؟
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
అది చల్లగా ఉంది
-ر- ش----س--
سرد شده است.
-ر- ش-ه ا-ت-
--------------
سرد شده است.
0
s-----h--e as-.
sard shode ast.
s-r- s-o-e a-t-
---------------
sard shode ast.
అది చల్లగా ఉంది
سرد شده است.
sard shode ast.
అది చల్లగా ఉంది అందుకే నేను కాఫీ తాగడంలేదు
-- قه---را---ی-ن--م --- --د -د--است-
من قهوه را نمی-نوشم چون سرد شده است.
-ن ق-و- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن س-د ش-ه ا-ت-
--------------------------------------
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
0
man-gh-hv--------i-nus--m -i-â---r- s---e-a--.
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
m-n g-a-v- r- n-m---u-h-m z-r- s-r- s-o-e a-t-
----------------------------------------------
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
అది చల్లగా ఉంది అందుకే నేను కాఫీ తాగడంలేదు
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
మీరు టీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
چرا چا-------ی-ن-شی؟
چرا چای را نمی-نوشی؟
-ر- چ-ی ر- ن-ی-ن-ش-؟-
----------------------
چرا چای را نمینوشی؟
0
cherâ -o chây r- nemi--u-hi?
cherâ to chây râ nemi-nushi?
c-e-â t- c-â- r- n-m---u-h-?
----------------------------
cherâ to chây râ nemi-nushi?
మీరు టీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
چرا چای را نمینوشی؟
cherâ to chây râ nemi-nushi?
నా వద్ద చక్కర లేదు
من-ش-ر ن--ر-.
من شکر ندارم.
-ن ش-ر ن-ا-م-
---------------
من شکر ندارم.
0
ma- s-eka- -a-âr--.
man shekar nadâram.
m-n s-e-a- n-d-r-m-
-------------------
man shekar nadâram.
నా వద్ద చక్కర లేదు
من شکر ندارم.
man shekar nadâram.
నా వద్ద చక్కర లేదు అందుకే నేను టీ తాగడంలేదు
-- چ------نمی-وش----ن ش-ر ن--رم.
من چای را نمی-نوشم چون شکر ندارم.
-ن چ-ی ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ش-ر ن-ا-م-
-----------------------------------
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
0
man ---- r- --mi------m --râ--h-k-r--a--r-m.
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
m-n c-â- r- n-m---u-h-m z-r- s-e-a- n-d-r-m-
--------------------------------------------
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
నా వద్ద చక్కర లేదు అందుకే నేను టీ తాగడంలేదు
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
మీరు సూప్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
چر--سوپ-ر--ن--خ-رید؟
چرا سوپ را نمی-خورید؟
-ر- س-پ ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا سوپ را نمیخورید؟
0
c-e-â --om----o---â nemi--horid?
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
c-e-â s-o-â s-o- r- n-m---h-r-d-
--------------------------------
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
మీరు సూప్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
چرا سوپ را نمیخورید؟
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
నేను దాన్ని అడగలేదు
---سوپ----ر- ---ده ا-.
من سوپ سفارش نداده ام.
-ن س-پ س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
------------------------
من سوپ سفارش نداده ام.
0
m---s----sef-res- -a-â-e---.
man soop sefâresh nadâde-am.
m-n s-o- s-f-r-s- n-d-d---m-
----------------------------
man soop sefâresh nadâde-am.
నేను దాన్ని అడగలేదు
من سوپ سفارش نداده ام.
man soop sefâresh nadâde-am.
నేను దాన్ని అడగలేదు అందుకే నేను సూప్ తాగడంలేదు
من ----ن-ی--و-م-چون -ن -ا سف--- --ا---ام.
من سوپ نمی-خورم چون آن را سفارش نداده ام.
-ن س-پ ن-ی-خ-ر- چ-ن آ- ر- س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
-------------------------------------------
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
0
man---o- ---i--h-ram ---- --- ---- sef--es------d--am.
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
m-n s-o- n-m---h-r-m z-r- m-n â-r- s-f-r-s- n-d-d---m-
------------------------------------------------------
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
నేను దాన్ని అడగలేదు అందుకే నేను సూప్ తాగడంలేదు
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
మీరు మాంసం ఎందుకు తినడంలేదు?
چ---ش-ا----- را نم-خ--ید؟
چرا شما گوشت را نمی-خورید؟
-ر- ش-ا گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر-د-
----------------------------
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
0
cher---hom- -oosht-râ -e-i-kho-i-?
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
c-e-â s-o-â g-o-h- r- n-m---h-r-d-
----------------------------------
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
మీరు మాంసం ఎందుకు తినడంలేదు?
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
నేను శాఖాహారిని
----یا--خو-- ه-ت--
من گیاه خوار هستم.
-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
--------------------
من گیاه خوار هستم.
0
m---gi-h --âr h----m.
man giâh khâr hastam.
m-n g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------
man giâh khâr hastam.
నేను శాఖాహారిని
من گیاه خوار هستم.
man giâh khâr hastam.
నేను శాఖాహారిని కాబట్టి నేను మాంసం తినడంలేదు
---گوشت ر--نمیخو-م --ن گی-ه-خ-ا- -س-م-
من گوشت را نمی-خورم چون گیاه خوار هستم.
-ن گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر- چ-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
-----------------------------------------
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
0
m-n-g-o--t nemi--h-ram zir- g-âh --â- -----m.
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
m-n g-o-h- n-m---h-r-m z-r- g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------------------------------
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
నేను శాఖాహారిని కాబట్టి నేను మాంసం తినడంలేదు
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.