నాకు ఆ పదం అర్థంకావడం లేదు |
م---ین ک--- -ا-نمی--همم.
-- ا-- ک--- ر- ن---------
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
ma- --l-me------m-f-h---.
m-- k----- r- n----------
m-n k-l-m- r- n-m-f-h-a-.
-------------------------
man kalame râ nemifahmam.
|
నాకు ఆ పదం అర్థంకావడం లేదు
من این کلمه را نمیفهمم.
man kalame râ nemifahmam.
|
నాకు ఆ వాక్యం అర్థంకావడం లేదు |
-ن-----جم-- -- -میف-م--
-- ا-- ج--- ر- ن---------
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
m-n-j---e râ --m-f--mam.
m-- j---- r- n----------
m-n j-m-e r- n-m-f-h-a-.
------------------------
man jomle râ nemifahmam.
|
నాకు ఆ వాక్యం అర్థంకావడం లేదు
من این جمله را نمیفهمم.
man jomle râ nemifahmam.
|
నాకు దాని అర్థం అర్థంకావడం లేదు |
من--عنی--ن ر--ن-ی-فه--.
-- م--- آ- ر- ن---------
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
m-n m--e--i----n-râ--em--ahm--.
m-- m-------- â- r- n----------
m-n m-----i-e â- r- n-m-f-h-a-.
-------------------------------
man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
|
నాకు దాని అర్థం అర్థంకావడం లేదు
من معنی آن را نمیفهمم.
man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
|
అధ్యాపకుడు |
معل-
-----
-ع-م-
------
معلم
0
m--al-m
m------
m---l-m
-------
mo-alem
|
అధ్యాపకుడు
معلم
mo-alem
|
అధ్యాపకుడు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? |
ح---معل---ا -ی-----د-
--- م--- ر- م---------
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
g-f-e--- mo----- r------hmid?
g------- m------ r- m--------
g-f-e-y- m---l-m r- m-f-h-i-?
-----------------------------
gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
|
అధ్యాపకుడు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా?
حرف معلم را میفهمید؟
gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
|
అవును, నాకు ఆయన చెప్పినది అర్థం అవుతోంది |
------ن ----ا- -م-د) -ا-خو- میفهمم.
---- م- ح-- ا- (---- ر- خ-- م--------
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
b-l-,---n-goft----ye--o---ard--râ k--b mi-a-mam.
b---- m-- g--------- o- (----- r- k--- m--------
b-l-, m-n g-f-e-h-y- o- (-a-d- r- k-u- m-f-h-a-.
------------------------------------------------
bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
|
అవును, నాకు ఆయన చెప్పినది అర్థం అవుతోంది
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
|
అధ్యాపకురాలు |
خانم--عل-
---- م----
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
khâno--m---l-m
k----- m------
k-â-o- m---l-m
--------------
khânom mo-alem
|
అధ్యాపకురాలు
خانم معلم
khânom mo-alem
|
అధ్యాపకురాలు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? |
ح-- خا-- مع-م -- --ف--ی--
--- خ--- م--- ر- م---------
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
g-f-----ye-khân----o-----------fa-mi-?
g--------- k----- m------ r- m--------
g-f-e-h-y- k-â-o- m---l-m r- m-f-h-i-?
--------------------------------------
gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
|
అధ్యాపకురాలు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
|
అవును, నాకు ఆవిడ చెప్పినది అర్థం అవుతోంది |
ب-ه،-حر- ا--(--)-را-میف-م--
---- ح-- ا- (--- ر- م--------
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
b--e,----te--âye-oo-----) r- m--a----.
b---- g--------- o- (---- r- m--------
b-l-, g-f-e-h-y- o- (-a-) r- m-f-h-a-.
--------------------------------------
bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
|
అవును, నాకు ఆవిడ చెప్పినది అర్థం అవుతోంది
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
|
మనుషులు |
مر-م
-----
-ر-م-
------
مردم
0
ma--om
m-----
m-r-o-
------
mardom
|
|
మీకు మనుషులు అర్థం అవుతారా? |
ح--ها- مرد---ا-میف-م-د؟
------ م--- ر- م---------
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
har--h-y---ardo- -- --fahmid?
h-------- m----- r- m--------
h-r---â-e m-r-o- r- m-f-h-i-?
-----------------------------
harf-hâye mardom râ mifahmid?
|
మీకు మనుషులు అర్థం అవుతారా?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harf-hâye mardom râ mifahmid?
|
లేదు, నాకు వాళ్ళు అంతగా అర్థం కారు |
ن-- حر-های --ه- --------خ-- ن-ی-ف-مم-
--- ح----- آ--- ر- ز--- خ-- ن---------
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
n-, harf----e-â--â--â â--h-nân-k--b-n--if----m.
n-- h-------- â--- r- â------- k--- n----------
n-, h-r---â-e â-h- r- â-c-e-â- k-u- n-m-f-h-a-.
-----------------------------------------------
na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
|
లేదు, నాకు వాళ్ళు అంతగా అర్థం కారు
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
|
స్నేహితురాలు |
--ست ----
---- د----
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
do-st d-k---r
d---- d------
d-o-t d-k-t-r
-------------
doost dokhtar
|
స్నేహితురాలు
دوست دختر
doost dokhtar
|
మీకు స్నేహితురాలు ఉన్నదా? |
-وس---ختر-دار-د-
---- د--- د------
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
d---t do-hta- -âr-d?
d---- d------ d-----
d-o-t d-k-t-r d-r-d-
--------------------
doost dokhtar dârid?
|
మీకు స్నేహితురాలు ఉన్నదా?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar dârid?
|
అవును, నాకు ఒక స్నేహితురాలు ఉన్నది |
ب--------.
---- د-----
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
ba-e--dâram.
b---- d-----
b-l-, d-r-m-
------------
bale, dâram.
|
అవును, నాకు ఒక స్నేహితురాలు ఉన్నది
بله، دارم.
bale, dâram.
|
కూతురు |
د--- --ر----
---- (-------
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
do-ht--(f-rzand)
d---------------
d-k-t-r-f-r-a-d-
----------------
dokhtar(farzand)
|
కూతురు
دختر (فرزند)
dokhtar(farzand)
|
మీకు కూతురు ఉన్నదా? |
ش----ختر-د-ر---
--- د--- د------
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
shomâ----hta---âr--?
s---- d------ d-----
s-o-â d-k-t-r d-r-d-
--------------------
shomâ dokhtar dârid?
|
మీకు కూతురు ఉన్నదా?
شما دختر دارید؟
shomâ dokhtar dârid?
|
లేదు, నాకు కూతురు లేదు |
ن-، ندارم-
--- ن------
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
n-- n--â--m.
n-- n-------
n-, n-d-r-m-
------------
na, nadâram.
|
లేదు, నాకు కూతురు లేదు
نه، ندارم.
na, nadâram.
|