| నాకు ఆ పదం అర్థంకావడం లేదు |
-----ن-کل-ه را--م----م.
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
man ---kalam-h ------i--ah-am.
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
నాకు ఆ పదం అర్థంకావడం లేదు
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
| నాకు ఆ వాక్యం అర్థంకావడం లేదు |
-ن-این-ج-ل--ر---م--ه-م-
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
man i- -o-l-h-ra----i--ah-a--
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
నాకు ఆ వాక్యం అర్థంకావడం లేదు
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
| నాకు దాని అర్థం అర్థంకావడం లేదు |
م- مع-ی-آن----ن-ی--مم-
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
ma---a---a-n -- -e-i-fahmam--
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
నాకు దాని అర్థం అర్థంకావడం లేదు
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
| అధ్యాపకుడు |
-ع-م
_____
-ع-م-
------
معلم
0
-oalem--
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
అధ్యాపకుడు
معلم
moalem
|
| అధ్యాపకుడు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? |
----م-ل- ر--می--هم-د؟
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
har- -oa------ m--f-hmi--
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
అధ్యాపకుడు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా?
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
| అవును, నాకు ఆయన చెప్పినది అర్థం అవుతోంది |
-له---ن--رف ا---مر-]-را خ---می--ه--.
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-] ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد] را خوب میفهمم.
0
b-l-h- -a- --rf ----m---- -------b mi---hmam--
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
అవును, నాకు ఆయన చెప్పినది అర్థం అవుతోంది
بله، من حرف او (مرد] را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
| అధ్యాపకురాలు |
خ--م-----
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
----n-- -o-le-
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
అధ్యాపకురాలు
خانم معلم
khaanom moalem
|
| అధ్యాపకురాలు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? |
-ر--خانم -عل--ر------م-د-
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
-a-f-k--a--- m-a--- r---i-fa-m-d?--
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
అధ్యాపకురాలు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
| అవును, నాకు ఆవిడ చెప్పినది అర్థం అవుతోంది |
ب-ه- ح-ف -و (----را ----هم-.
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن] را میفهمم.
0
b-l-h- -a----o-(z-n)--a-m--f-hmam--
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
అవును, నాకు ఆవిడ చెప్పినది అర్థం అవుతోంది
بله، حرف او (زن] را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
| మనుషులు |
م-دم
_____
-ر-م-
------
مردم
0
mard-m-
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
మనుషులు
مردم
mardom
|
| మీకు మనుషులు అర్థం అవుతారా? |
--ف-ای م-دم-را م-فه-ی-؟
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
----h---e --r--- -- ---fahmi-?-
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
మీకు మనుషులు అర్థం అవుతారా?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
| లేదు, నాకు వాళ్ళు అంతగా అర్థం కారు |
ن-،-حرف-ا- آ-ها--ا----د--و- ن---هم--
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
--h, -arf--ay- aa-ha---a ziyad -h-ob-n--i--a--am--
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
లేదు, నాకు వాళ్ళు అంతగా అర్థం కారు
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
| స్నేహితురాలు |
د--ت--ختر
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
d-ost -ok---r
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
స్నేహితురాలు
دوست دختر
doost dokhtar
|
| మీకు స్నేహితురాలు ఉన్నదా? |
-وس- -خت- ----د؟
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
d--s- ---h-ar daa-i-?
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
మీకు స్నేహితురాలు ఉన్నదా?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
| అవును, నాకు ఒక స్నేహితురాలు ఉన్నది |
--ه- دارم-
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
-a-e----a-r--.-
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
అవును, నాకు ఒక స్నేహితురాలు ఉన్నది
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
| కూతురు |
د-----ف---د-
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-]-
--------------
دختر (فرزند]
0
d---ta- (f--z---)--
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
కూతురు
دختر (فرزند]
dokhtar (farzand)
|
| మీకు కూతురు ఉన్నదా? |
شما د--- دا---؟
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
s-oma--do--t-r -a-ri-?
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
మీకు కూతురు ఉన్నదా?
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
| లేదు, నాకు కూతురు లేదు |
-ه،-ن--رم-
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
-eh,-n-daa-a-.-
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
లేదు, నాకు కూతురు లేదు
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|