మీరు కేక్ ఎందుకు తినడంలేదు?
מדו---- / ה לא -וכל / - ---ה-ו-ה?
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-
-----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
0
madu----tah--t-l- okh-l/o-h-le--et -a-u-a-?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
మీరు కేక్ ఎందుకు తినడంలేదు?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
నేను బరువు తగ్గాలి
אני -ו-רח -----ר--ת.
___ מ____ / ה ל______
-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
----------------------
אני מוכרח / ה לרזות.
0
a-i---k-ra--m-khrax-h l-rzo-.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
నేను బరువు తగ్గాలి
אני מוכרח / ה לרזות.
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
నేను బరువు తగ్గాలి అందుకే నేను కేక్ తినడంలేదు
-ני -א או-ל או-ה-כי א-- מו-ר- / ה---זות.
___ ל_ א___ א___ כ_ א__ מ____ / ה ל______
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
0
a-i -o-o-hel/-kh-l-t---a- -i---- mukh-a-/-u-hr-xa- lir-o-.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
నేను బరువు తగ్గాలి అందుకే నేను కేక్ తినడంలేదు
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
మీరు బీర్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
-ד----- - ה-לא-שו-ה את--ביר-?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-
-------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
0
mad-'a--------------o--h-s-ot-- e---ab--a-?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
మీరు బీర్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
నేను బండి ని నడపాలి
-ני-צר-ך-/ ה ל---ג.
___ צ___ / ה ל______
-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-
---------------------
אני צריך / ה לנהוג.
0
a-i--s-r-k-/ts-ik-a- -in-og.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
నేను బండి ని నడపాలి
אני צריך / ה לנהוג.
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
నేను బండి ని నడపాలి అందుకే నేను బీర్ తాగడంలేదు
--י לא ש-ת--אותה--- -----ר-ך - - לנה-ג-
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ צ___ / ה ל______
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
0
ani l- -ho--h-s-o-----t-h ki--n- --ar--h/-srikh---l-n---.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
నేను బండి ని నడపాలి అందుకే నేను బీర్ తాగడంలేదు
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
మీరు కాఫీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
מ-ו- -ת-- ה--א-ש-ת--את --פה?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
0
ma-u-a a-----t--- --o-eh/---t-- -t-haq-f-h?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
మీరు కాఫీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
అది చల్లగా ఉంది
הוא-קר-
___ ק___
-ו- ק-.-
---------
הוא קר.
0
h--qar.
h_ q___
h- q-r-
-------
hu qar.
అది చల్లగా ఉంది
הוא קר.
hu qar.
అది చల్లగా ఉంది అందుకే నేను కాఫీ తాగడంలేదు
אני--א-שו-ה אותו--י הו- -ר-
___ ל_ ש___ א___ כ_ ה__ ק___
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
0
an---o-s-ote--shot---o-- ki--- -ar.
a__ l_ s____________ o__ k_ h_ q___
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r-
-----------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
అది చల్లగా ఉంది అందుకే నేను కాఫీ తాగడంలేదు
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
మీరు టీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
מד-ע-את /-- -א-ש-תה-א--ה-ה?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה?
0
m--u'a-ata-----l---hote-/--otah-et--at-h?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_____
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h-
-----------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
మీరు టీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
מדוע את / ה לא שותה את התה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
నా వద్ద చక్కర లేదు
-ין--- --כ-.
___ ל_ ס_____
-י- ל- ס-כ-.-
--------------
אין לי סוכר.
0
e-- li-----r.
e__ l_ s_____
e-n l- s-k-r-
-------------
eyn li sukar.
నా వద్ద చక్కర లేదు
אין לי סוכר.
eyn li sukar.
నా వద్ద చక్కర లేదు అందుకే నేను టీ తాగడంలేదు
--- -- שות- א-תו-כ--אין -י ס----
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ ל_ ס_____
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
0
an- lo--h---h/----a- oto -----n ---sukar.
a__ l_ s____________ o__ k_ e__ l_ s_____
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r-
-----------------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
నా వద్ద చక్కర లేదు అందుకే నేను టీ తాగడంలేదు
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
మీరు సూప్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
מד-- ---/ - לא-אוכ- --ת א-------
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
0
m--u'- at-h--t-l----hel-okhe-e---- -amar-q?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
మీరు సూప్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
నేను దాన్ని అడగలేదు
---הזמ--י--ותו-
__ ה_____ א_____
-א ה-מ-ת- א-ת-.-
-----------------
לא הזמנתי אותו.
0
lo--iz-anti ---.
l_ h_______ o___
l- h-z-a-t- o-o-
----------------
lo hizmanti oto.
నేను దాన్ని అడగలేదు
לא הזמנתי אותו.
lo hizmanti oto.
నేను దాన్ని అడగలేదు అందుకే నేను సూప్ తాగడంలేదు
-נ---א ---ל---- -ת-ה--- כ-----ה-מ--- אות--
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ ל_ ה_____ א_____
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
0
ani -o-o-hel/ok-ele--et -a-a--- -i-lo-h----n-- o-o.
a__ l_ o____________ e_ h______ k_ l_ h_______ o___
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o-
---------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
నేను దాన్ని అడగలేదు అందుకే నేను సూప్ తాగడంలేదు
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
మీరు మాంసం ఎందుకు తినడంలేదు?
--וע--ת --ה-לא --כ--/ ת את הב--?
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
0
mad--a-a----a--l----h-l/----l----t habass--?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h________
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-?
--------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
మీరు మాంసం ఎందుకు తినడంలేదు?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
నేను శాఖాహారిని
אני -מחו-י /--.
___ צ_____ / ת__
-נ- צ-ח-נ- / ת-
-----------------
אני צמחוני / ת.
0
ani ---m-----t--mx-ni-.
a__ t__________________
a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------
ani tsimxoni/tsimxonit.
నేను శాఖాహారిని
אני צמחוני / ת.
ani tsimxoni/tsimxonit.
నేను శాఖాహారిని కాబట్టి నేను మాంసం తినడంలేదు
-נ--לא--וכ- - ת את הב-- כי---- צמח--- / -.
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ א__ צ_____ / ת__
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
0
ani l--okhe-/o--e--t ---h-b----r-k---n- t---x-ni/-si-x--i-.
a__ l_ o____________ e_ h_______ k_ a__ t__________________
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
నేను శాఖాహారిని కాబట్టి నేను మాంసం తినడంలేదు
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.