పదబంధం పుస్తకం

te సముచ్చయం 3   »   ka კავშირები 3

96 [తొంభై ఆరు]

సముచ్చయం 3

సముచ్చయం 3

96 [ოთხმოცდათექვსმეტი]

96 [otkhmotsdatekvsmet\'i]

კავშირები 3

[k'avshirebi 3]

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు జార్జియన్ ప్లే చేయండి మరింత
అలారం మోగిన వెంటనే నేను లేస్తాను ვ--ე-ი-მაშ-ნ--,--ოცა----ვი-ა-ა---კ--ს. ვ----- მ------- რ--- მ-------- რ------ ვ-გ-ბ- მ-შ-ნ-ე- რ-ც- მ-ღ-ი-ა-ა რ-კ-ვ-. -------------------------------------- ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. 0
vdg--- ma--inv-,-r-tsa -aghvi---r--r---avs. v----- m-------- r---- m---------- r------- v-g-b- m-s-i-v-, r-t-a m-g-v-d-a-a r-k-a-s- ------------------------------------------- vdgebi mashinve, rotsa maghvidzara rek'avs.
నేను చదువుకోవాలని అనుకోగానే నేను అలిసిపోతాను ვი-ლები,--ოდ-----უნ---ვ-ს--ვ-ო. ვ------- რ------ უ--- ვ-------- ვ-ღ-ე-ი- რ-დ-ს-ც უ-დ- ვ-ს-ა-ლ-. ------------------------------- ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. 0
v-gh--b----o--sats--nd--v-------l-. v-------- r------- u--- v---------- v-g-l-b-, r-d-s-t- u-d- v-s-s-a-l-. ----------------------------------- vighlebi, rodesats unda vists'avlo.
నేను 60 కి రాగానే నేను పని చేయడం మానేస్తాను ა-ა- -იმ--ა---, --გორ--კ- 60 წ----მ-ვაღ---. ა--- ვ--------- რ----- კ- 6- წ--- მ-------- ა-ა- ვ-მ-შ-ვ-ბ- რ-გ-რ- კ- 6- წ-ლ- მ-ვ-ღ-ე-. ------------------------------------------- აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. 0
a--a---i--s-av--, r-go-ts --i ---t-'--- -ivaghts-ev. a---- v---------- r------ k-- 6- t----- m----------- a-h-r v-m-s-a-e-, r-g-r-s k-i 6- t-'-l- m-v-g-t-'-v- ---------------------------------------------------- aghar vimushaveb, rogorts k'i 60 ts'els mivaghts'ev.
మీరు ఎప్పుడు కాల్ / ఫోన్ చేస్తారు? როდ-- --რეკავ-? რ---- დ-------- რ-დ-ს დ-რ-კ-ვ-? --------------- როდის დარეკავთ? 0
ro--- -are-'avt? r---- d--------- r-d-s d-r-k-a-t- ---------------- rodis darek'avt?
నాకు తీరిక దొరకంగానే როგ--ც ---ცო---დრ- ---ნებ-. რ----- კ- ც--- დ-- მ------- რ-გ-რ- კ- ც-ტ- დ-ო მ-ქ-ე-ა- --------------------------- როგორც კი ცოტა დრო მექნება. 0
r-g---s--'- tso-'a--ro -----b-. r------ k-- t----- d-- m------- r-g-r-s k-i t-o-'- d-o m-k-e-a- ------------------------------- rogorts k'i tsot'a dro mekneba.
ఆయనకి కొంత సమయం దొరకంగానే ఆయన కాల్ / ఫోన్ చేస్తారు ის--ა-ე-ავ-,-როგ-რც კი-ც----------ნ-ბ-. ი- დ-------- რ----- კ- ც--- დ-- ე------ ი- დ-რ-კ-ვ-, რ-გ-რ- კ- ც-ტ- დ-ო ე-ნ-ბ-. --------------------------------------- ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. 0
i--da-----vs- r---r-----i-t---'- -r- -kn-ba. i- d--------- r------ k-- t----- d-- e------ i- d-r-k-a-s- r-g-r-s k-i t-o-'- d-o e-n-b-. -------------------------------------------- is darek'avs, rogorts k'i tsot'a dro ekneba.
మీరు ఎంత సేపు పని చేస్తారు? კიდ-ვ რა--ენ--ა-ს-ი---ავ---? კ---- რ----- ხ--- ი--------- კ-დ-ვ რ-მ-ე- ხ-ნ- ი-უ-ა-ე-თ- ---------------------------- კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? 0
k--dev r--d----h--s -m-sh-ve--? k----- r----- k---- i---------- k-i-e- r-m-e- k-a-s i-u-h-v-b-? ------------------------------- k'idev ramden khans imushavebt?
నేను పని చేయగలిగినంతవరకూ నేను పని చేస్తాను იმდენ- --მუშა-------მ-ე---ც შე----ბ. ი----- ვ--------- რ-------- შ------- ი-დ-ნ- ვ-მ-შ-ვ-ბ- რ-მ-ე-ს-ც შ-ვ-ლ-ბ- ------------------------------------ იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. 0
i-d--s v-mus-----, ra--ens-t- -h--dzl-b. i----- v---------- r--------- s--------- i-d-n- v-m-s-a-e-, r-m-e-s-t- s-e-d-l-b- ---------------------------------------- imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
నేను ఆరోగ్యంగా ఉన్నంతవరకూ నేను పని చేస్తాను ვ---შავ--, -ან-მ--ა-მ--ელი -ა-. ვ--------- ს---- ჯ-------- ვ--- ვ-მ-შ-ვ-ბ- ს-ნ-მ ჯ-ნ-რ-ე-ი ვ-რ- ------------------------------- ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. 0
v--u-h-v--, -an-------rt--- va-. v---------- s---- j-------- v--- v-m-s-a-e-, s-n-m j-n-r-e-i v-r- -------------------------------- vimushaveb, sanam janmrteli var.
ఆయన పనిచేయడానికి బదులు మంచంలో పడుకుంటారు ის--ო---ში --ვ---იმის-მა-ივ--დ,--ო--ი------. ი- ლ------ წ---- ი--- მ-------- რ-- ი------- ი- ლ-გ-ნ-ი წ-ვ-, ი-ი- მ-გ-ვ-ა-, რ-მ ი-უ-ა-ს- -------------------------------------------- ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. 0
i---o--n--i -s'evs,---i---ag-v-------- -mu-h-o-. i- l------- t------ i--- m-------- r-- i-------- i- l-g-n-h- t-'-v-, i-i- m-g-v-a-, r-m i-u-h-o-. ------------------------------------------------ is loginshi ts'evs, imis magivrad, rom imushaos.
ఆమె వంటచేయడానికి బదులు సమాచారపత్రం చదుతుంది ის კ-თხ-ლ-ბ- გაზეთ-,-------ა-ი-რ------მ--ა--ე-ი მო-მ-ა-ოს. ი- კ-------- გ------ ი--- მ-------- რ-- ს------ მ--------- ი- კ-თ-უ-ო-ს გ-ზ-თ-, ი-ი- მ-გ-ვ-ა-, რ-მ ს-ჭ-ე-ი მ-ა-ზ-დ-ს- ---------------------------------------------------------- ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. 0
i- k---khul-b---az------mis magi-ra------ s-c-'m-l--mo-mz--o-. i- k---------- g------ i--- m-------- r-- s-------- m--------- i- k-i-k-u-o-s g-z-t-, i-i- m-g-v-a-, r-m s-c-'-e-i m-a-z-d-s- -------------------------------------------------------------- is k'itkhulobs gazets, imis magivrad, rom sach'meli moamzados.
ఆయన ఇంటికి వెళ్ళడానికి బదులు బార్ వద్ద ఉన్నారు ი---აფ-შ--ზ-ს---მ-------ვრად---ომ-სახ--ი -ა-ი-ე-. ი- კ----- ზ--- ი--- მ-------- რ-- ს----- წ------- ი- კ-ფ-შ- ზ-ს- ი-ი- მ-გ-ვ-ა-, რ-მ ს-ხ-შ- წ-ვ-დ-ს- ------------------------------------------------- ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. 0
is----p---i-z--- i--s-mag--rad--ro-----h-sh- -s-avi-e-. i- k------- z--- i--- m-------- r-- s------- t--------- i- k-a-e-h- z-s- i-i- m-g-v-a-, r-m s-k-l-h- t-'-v-d-s- ------------------------------------------------------- is k'apeshi zis, imis magivrad, rom sakhlshi ts'avides.
నాకు తెలిసినంతవరకు, ఆయన ఇక్కడ నివసిస్తున్నారు რა---ნა----ვი-ი--ი---- --ო--ობ-. რ--------- ვ---- ი- ა- ც-------- რ-მ-ე-ა-ა- ვ-ც-, ი- ა- ც-ო-რ-ბ-. -------------------------------- რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. 0
ra--e--dats vit--,-------t----v---s. r---------- v----- i- a- t---------- r-m-e-a-a-s v-t-i- i- a- t-k-o-r-b-. ------------------------------------ ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
నాకు తెలిసినంతవరకు, ఆయన భార్య జబ్బుతో ఉన్నది. რა-დ-ნადა- ----, მის----ლ--ავა----ის. რ--------- ვ---- მ--- ც--- ა--- ა---- რ-მ-ე-ა-ა- ვ-ც-, მ-ს- ც-ლ- ა-ა- ა-ი-. ------------------------------------- რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. 0
ra-d--adats --tsi,---s- -so-i a--d--r--. r---------- v----- m--- t---- a--- a---- r-m-e-a-a-s v-t-i- m-s- t-o-i a-a- a-i-. ---------------------------------------- ramdenadats vitsi, misi tsoli avad aris.
నాకు తెలిసినంతవరకు, ఆయన నిరుద్యోగి. რა---ნა--ც ვ-ცი, -ს -მ---ვ---ა. რ--------- ვ---- ი- უ---------- რ-მ-ე-ა-ა- ვ-ც-, ი- უ-უ-ე-ა-ი-. ------------------------------- რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. 0
ramden-d----vi-s-,-i---m-sh-v-r--. r---------- v----- i- u----------- r-m-e-a-a-s v-t-i- i- u-u-h-v-r-a- ---------------------------------- ramdenadats vitsi, is umushevaria.
నేను సమయానికి మించి పడుకున్నాను; లేకపోతే నేను సమయానికి ఉండే వాడిని რ-მ--რ დამძ---ბოდა,-ა- დ----ვი-ნებდი. რ-- ა- დ----------- ა- დ------------- რ-მ ა- დ-მ-ი-ე-ო-ა- ა- დ-ვ-გ-ი-ნ-ბ-ი- ------------------------------------- რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. 0
ro---------z-neb-da,-a----v-g---n-bd-. r-- a- d------------ a- d------------- r-m a- d-m-z-n-b-d-, a- d-v-g-i-n-b-i- -------------------------------------- rom ar damdzineboda, ar davagvianebdi.
నేను బస్ ఎక్కలేకపోయాను; లేకపోతే నేను సమయానికి ఉండే వాడిని ავტობ-სზ- რ------დ-მე--ი--ა,----ქტ-ალუ---ვიქ-ე-ო--. ა-------- რ-- ა- დ---------- პ---------- ვ--------- ა-ტ-ბ-ს-ე რ-მ ა- დ-მ-გ-ი-ნ-, პ-ნ-ტ-ა-უ-ი ვ-ქ-ე-ო-ი- --------------------------------------------------- ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. 0
a-t'ob-sz- --m -r--a-e-v-ana,-p'-nk---alur--v-k------. a--------- r-- a- d---------- p------------ v--------- a-t-o-u-z- r-m a- d-m-g-i-n-, p-u-k-'-a-u-i v-k-e-o-i- ------------------------------------------------------ avt'obusze rom ar damegviana, p'unkt'ualuri viknebodi.
నాకు దోవ కనిపించలేదు / నేను తప్పిపోయాను; లేకపోతే సమయానికి ఉండేవాడిని გზ----- ა- ა---------არ -ა---ვ-ანებ-ი. გ-- რ-- ა- ა-------- ა- დ------------- გ-ა რ-მ ა- ა-ბ-ე-დ-, ა- დ-ვ-გ-ი-ნ-ბ-ი- -------------------------------------- გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. 0
g-a-rom-a- amb-e--a, a----va---a--bd-. g-- r-- a- a-------- a- d------------- g-a r-m a- a-b-e-d-, a- d-v-g-i-n-b-i- -------------------------------------- gza rom ar ambneoda, ar davagvianebdi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -