Konuşma Kılavuzu

tr Restoranda 1   »   lt Restorane 1

29 [yirmi dokuz]

Restoranda 1

Restoranda 1

29 [dvidešimt devyni]

Restorane 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Litvanca Oyna Daha
Masa boş mu? Ar-š-- s-a-as lai-vas? A- š-- s----- l------- A- š-s s-a-a- l-i-v-s- ---------------------- Ar šis stalas laisvas? 0
Menüyü rica ediyorum. Praša---u----v-lg---aš-į. P----- d---- v----------- P-a-a- d-o-i v-l-i-r-š-į- ------------------------- Prašau duoti valgiaraštį. 0
Ne tavsiye edebilirsiniz? K---a-it--pa--ūly-i? K- g----- p--------- K- g-l-t- p-s-ū-y-i- -------------------- Ką galite pasiūlyti? 0
Bir bira isterim. (A-) nor--ia----aus. (--- n------- a----- (-š- n-r-č-a- a-a-s- -------------------- (Aš) norėčiau alaus. 0
Bir maden suyu isterim. (A-)-nor--i----i-----inio -an--n-. (--- n------- m---------- v------- (-š- n-r-č-a- m-n-r-l-n-o v-n-e-s- ---------------------------------- (Aš) norėčiau mineralinio vandens. 0
Bir portakal suyu isterim. (A-)-n---či-u -p--sinų--ulč-ų. (--- n------- a------- s------ (-š- n-r-č-a- a-e-s-n- s-l-i-. ------------------------------ (Aš) norėčiau apelsinų sulčių. 0
Bir kahve isterim. (-š)------iau -a-o-. (--- n------- k----- (-š- n-r-č-a- k-v-s- -------------------- (Aš) norėčiau kavos. 0
Sütlü bir kahve isterim. (-š) nor---a---------u --en-. (--- n------- k---- s- p----- (-š- n-r-č-a- k-v-s s- p-e-u- ----------------------------- (Aš) norėčiau kavos su pienu. 0
Şekerli olsun lütfen. Praša- ----u-rumi. P----- s- c------- P-a-a- s- c-k-u-i- ------------------ Prašau su cukrumi. 0
Bir çay istiyorum. (-š)-No-ėč-----rb-t-s. (--- N------- a------- (-š- N-r-č-a- a-b-t-s- ---------------------- (Aš) Norėčiau arbatos. 0
Limonlu çay istiyorum. (--)-Norė--a- --ba--s -u c----n-. (--- N------- a------ s- c------- (-š- N-r-č-a- a-b-t-s s- c-t-i-a- --------------------------------- (Aš) Norėčiau arbatos su citrina. 0
Sütlü çay istiyorum. (A---N-r-čiau -r-at-- -- -ie-u. (--- N------- a------ s- p----- (-š- N-r-č-a- a-b-t-s s- p-e-u- ------------------------------- (Aš) Norėčiau arbatos su pienu. 0
Sigaranız var mı? A- tur-te --g-rečių? A- t----- c--------- A- t-r-t- c-g-r-č-ų- -------------------- Ar turite cigarečių? 0
Kül tablanız var mı? A- ---ite-pe-e-in-? A- t----- p-------- A- t-r-t- p-l-n-n-? ------------------- Ar turite peleninę? 0
Ateşiniz var mı? Ar -u---e ugnies----ie-t-v--į? A- t----- u----- / ž---------- A- t-r-t- u-n-e- / ž-e-t-v-l-? ------------------------------ Ar turite ugnies / žiebtuvėlį? 0
Çatalım eksik. Ma- t-ūk--a š---tės. (N-ra ša-u-ė--. M-- t------ š------- (---- š-------- M-n t-ū-s-a š-k-t-s- (-ė-a š-k-t-s-. ------------------------------------ Man trūksta šakutės. (Nėra šakutės). 0
Bıçağım eksik. M-- trūk-t- p---i- -Nė-a -eil--). M-- t------ p----- (---- p------- M-n t-ū-s-a p-i-i- (-ė-a p-i-i-)- --------------------------------- Man trūksta peilio (Nėra peilio). 0
Kaşığım eksik. Ma---r-ks----au--to (--r---au--to-. M-- t------ š------ (---- š-------- M-n t-ū-s-a š-u-š-o (-ė-a š-u-š-o-. ----------------------------------- Man trūksta šaukšto (Nėra šaukšto). 0

Gramer yalanı engeller!

Her dilin kendine özgü işareti vardır. Bazıların ise dünyaca tek olan özellikleri vardır. Trio bu dillerden bir tanesidir. Trio bir Güney Amerika Kızılderili dilidir. Bu dil Brezilya ve Surinam da yaklaşık 2000 kişi tarafından konuşulmaktadır. En belirgin özelliği grameridir. Çünkü insanlara hep gerçekleri konuşmaya zorluyor. Buna sebep olan Bıkkınlık adı verilen ektir. Bu ek Trioca dilinde fiillerin sonuna gelirler. Bu da bir cümlenin ne kadar gerçekçi olduğunu gösterir. Basit bir örnekle bunun nasıl işlediğini gösterelim. Çocuk okula gitti cümlesini alalım. Trioca dilinde konuşan kişi fiile belirli bir ek eklemek zorundadır. Kullandığı ek sayesinde çocuğu kendisinin görüp görmediğini ifade edebilir. İsterse bu bilgiyi başkasından edindiğini de ifade edebilir. Ya da farklı bir ek aracılığıyla bunun bir yalan olduğunu söyler. Konuşan kişi, konuşurken neyi kast ettiğini belirtmeli. Kısacası konuşurken cümlesinin ne kadar doğru olup olmadığını iletmek zorundadır. Böylece hiçbir şeyi ne gizleyebilir ne de güzelleştirebilir. Bir Trio konuşan şayet ek kullanmaz ise, yalancı sayılır. Surinam da resmi dil Hollandacadır. Hollandacadan Trio diline tercümeler çoğu zaman bir sorun teşkil etmektedirler. Çünkü çoğu diller onun gibi ayrıntılı değiller ve konuşmacıya üstü kapalı olmayı sağlarlar. Bundan dolayı tercümanlar genelde taahhütte bulunmazlar. Trio Konuşanlar ile iletişim çok zordur. Belki de Bıkkınlık denilen ek başka dillerde de avantajlı olabilir!? Sadece siyasetin dilinde değil...