Розмовник

uk Магазини   »   hu Üzletek

53 [п’ятдесят три]

Магазини

Магазини

53 [ötvenhárom]

Üzletek

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська угорська Відтворити більше
Ми шукаємо спортивний магазин. K---sün- ----spo-tü--l---. Keresünk egy sportüzeltet. K-r-s-n- e-y s-o-t-z-l-e-. -------------------------- Keresünk egy sportüzeltet. 0
Ми шукаємо м’ясний магазин. K---s--k--g- ---t-st. Keresünk egy hentest. K-r-s-n- e-y h-n-e-t- --------------------- Keresünk egy hentest. 0
Ми шукаємо аптеку. Ke-esün--e-y -y-g----rtá-a-. Keresünk egy gyógyszertárat. K-r-s-n- e-y g-ó-y-z-r-á-a-. ---------------------------- Keresünk egy gyógyszertárat. 0
Ми хотіли б купити футбольний м’яч. U-----s-egy-fu-bal---d-t-aka--n------i. Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. U-y-n-s e-y f-t-a-l-b-á- a-a-u-k v-n-i- --------------------------------------- Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. 0
Ми хотіли б купити салямі. Ug-a-i------á--- -k-r--- -----. Ugyanis szalámit akarunk venni. U-y-n-s s-a-á-i- a-a-u-k v-n-i- ------------------------------- Ugyanis szalámit akarunk venni. 0
Ми хотіли б купити ліки. Ug----- gyó-y-z-------a-a-un--v--n-. Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. U-y-n-s g-ó-y-z-r-k-t a-a-u-k v-n-i- ------------------------------------ Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. 0
Ми шукаємо спортивний магазин, щоб купити футбольний м’яч. K-res--k---y ---r-ü--etet- h-g- eg--f--b----b-át -eg---k. Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. K-r-s-n- e-y s-o-t-z-e-e-, h-g- e-y f-t-a-l-b-á- v-g-ü-k- --------------------------------------------------------- Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. 0
Ми шукаємо м’ясний магазин, щоб купити салямі. K--e-ünk eg--h--t--t---og--szal---t -egy--k. Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. K-r-s-n- e-y h-n-e-t- h-g- s-a-á-i- v-g-ü-k- -------------------------------------------- Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. 0
Ми шукаємо аптеку, щоб купити ліки. Ke-es------y -yóg--zert----, -o-y --ó--sz-re-et-v-gyün-. Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. K-r-s-n- e-y g-ó-y-z-r-á-a-, h-g- g-ó-y-z-r-k-t v-g-ü-k- -------------------------------------------------------- Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. 0
Я шукаю ювелірний магазин. Ke-e----e-- éksz--és--. Keresek egy ékszerészt. K-r-s-k e-y é-s-e-é-z-. ----------------------- Keresek egy ékszerészt. 0
Я шукаю фотомагазин. K-r--ek--g- f-n-k----z--zle-e-. Keresek egy fényképész üzletet. K-r-s-k e-y f-n-k-p-s- ü-l-t-t- ------------------------------- Keresek egy fényképész üzletet. 0
Я шукаю кондитерську. K--e--k e-- c-kr----át. Keresek egy cukrászdát. K-r-s-k e-y c-k-á-z-á-. ----------------------- Keresek egy cukrászdát. 0
Я маю намір купити перстень. Ug-an-- -g- gy---t s-á-----zom-ve---. Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. U-y-n-s e-y g-ű-ű- s-á-d-k-z-m v-n-i- ------------------------------------- Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. 0
Я маю намір купити плівку. Ugy-ni- egy -i-me--sz-n-é-oz---v--n-. Ugyanis egy filmet szándékozom venni. U-y-n-s e-y f-l-e- s-á-d-k-z-m v-n-i- ------------------------------------- Ugyanis egy filmet szándékozom venni. 0
Я маю намір купити торт. U-ya-i---gy--o-t-t ----dé-o--m ve---. Ugyanis egy tortát szándékozom venni. U-y-n-s e-y t-r-á- s-á-d-k-z-m v-n-i- ------------------------------------- Ugyanis egy tortát szándékozom venni. 0
Я шукаю ювелірний магазин, щоб купити перстень. Ker-s------ -kszeré-zt,-hog--v--yek -gy g--rűt. Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. K-r-s-k e-y é-s-e-é-z-, h-g- v-g-e- e-y g-ű-ű-. ----------------------------------------------- Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. 0
Я шукаю фотомагазин, щоб купити плівку. K-resek-e-y f-n---pé-z-----te-- hog---e-y-- -g----l---. Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. K-r-s-k e-y f-n-k-p-s- ü-l-t-t- h-g- v-g-e- e-y f-l-e-. ------------------------------------------------------- Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. 0
Я шукаю кондитерську, щоб купити торт. Ker-se- egy -uk--sz-át, --gy-veg-ek-e---tortá-. Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. K-r-s-k e-y c-k-á-z-á-, h-g- v-g-e- e-y t-r-á-. ----------------------------------------------- Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. 0

Зміна мови = зміна особистості

Наша мова належить нам. Вона є важливою частиною нашої особистості. Але багато людей розмовляє багатьма мовами. Чи означає це, що вони мають багато особистостей? Дослідники вважають: так! Коли ми змінюємо мову, ми змінюємо також нашу особистість. Це означає, ми інакше поводимося. Цього висновку дійшли американські науковці. Вони вивчали поведінку двомовних жінок. Ці жінки виросли з англійською та іспанською мовами. Вони знали однаково добре обидві мови та культури. Однак їх поведінка залежала від мови. Коли вони говорили іспанською, жінки були самовпевненими. Також відчували вони себе добре, коли їх оточення розмовляло іспанською. Коли потім жінки говорили англійською, їх поведінка змінювалася. Вони були менш впевненими в собі. Дослідники також помітили, що тепер жінки виглядали більш самотніми. Отже мова, якою ми розмовляємо, впливає на нашу поведінку. Чому це так – дослідники ще не знають. Можливо ми орієнтуємося на культурні норми. Під час мовлення ми думаємо про культуру, від якої походить мова. Це відбувається цілком автоматично. Тому ми намагаємося пристосувати себе до культури. Ми поводимося так, як це узвичаєно в культурі. Ті, хто розмовляє китайською, у експериментах були дуже стриманими. Коли вони потім говорили англійською, вони ставали більш відвертими. Можливо, ми змінюємо свою поведінку, щоб краще інтегруватися. Ми хочемо бути такими як ті, з ким ми говоримо подумки…