Розмовник

uk Магазини   »   lt Parduotuvės

53 [п’ятдесят три]

Магазини

Магазини

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська литовська Відтворити більше
Ми шукаємо спортивний магазин. (M--) i------ s----- p----- p----------. (Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės. 0
Ми шукаємо м’ясний магазин. (M--) i------ m---- p----------. (Mes) ieškome mėsos parduotuvės. 0
Ми шукаємо аптеку. (M--) i------ v--------. (Mes) ieškome vaistinės. 0
Ми хотіли б купити футбольний м’яч. (M--) n------- p----- f------ k------. (Mes) norėtume pirkti futbolo kamuolį. 0
Ми хотіли б купити салямі. (M--) n------- p----- r------ d-----. (Mes) norėtume pirkti rūkytos dešros. 0
Ми хотіли б купити ліки. (M--) n------- p----- v-----. (Mes) norėtume pirkti vaistų. 0
Ми шукаємо спортивний магазин, щоб купити футбольний м’яч. (M--) i------ s----- p----- p----------- n-- n----- p----- f------ k------. (Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės, nes norime pirkti futbolo kamuolį. 0
Ми шукаємо м’ясний магазин, щоб купити салямі. (M--) i------ m---- p----------- n-- n----- p----- r------ d-----. (Mes) ieškome mėsos parduotuvės, nes norime pirkti rūkytos dešros. 0
Ми шукаємо аптеку, щоб купити ліки. (M--) i------ v--------- n-- n----- p----- v-----. (Mes) ieškome vaistinės, nes norime pirkti vaistų. 0
Я шукаю ювелірний магазин. (A-) i----- j-------. (Aš) ieškau juvelyro. 0
Я шукаю фотомагазин. (A-) i----- f--------- p----------. (Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės. 0
Я шукаю кондитерську. (A-) i----- k----------- p----------. (Aš) ieškau konditerijos parduotuvės. 0
Я маю намір купити перстень. (A-) ž--- p----- ž----. (Aš) žadu pirkti žiedą. 0
Я маю намір купити плівку. (A-) ž--- p----- f-------- j-----. (Aš) žadu pirkti filmavimo juostą. 0
Я маю намір купити торт. (A-) ž--- p----- t----. (Aš) žadu pirkti tortą. 0
Я шукаю ювелірний магазин, щоб купити перстень. (A-) i----- j-------- n-- n---- p----- ž----. (Aš) ieškau juvelyro, nes noriu pirkti žiedą. 0
Я шукаю фотомагазин, щоб купити плівку. (A-) i----- f--------- p----------- n-- n---- p----- f-------- j-----. (Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės, nes noriu pirkti filmavimo juostą. 0
Я шукаю кондитерську, щоб купити торт. (A-) i----- k----------- p----------- n-- n---- p----- t----. (Aš) ieškau konditerijos parduotuvės, nes noriu pirkti tortą. 0

Зміна мови = зміна особистості

Наша мова належить нам. Вона є важливою частиною нашої особистості. Але багато людей розмовляє багатьма мовами. Чи означає це, що вони мають багато особистостей? Дослідники вважають: так! Коли ми змінюємо мову, ми змінюємо також нашу особистість. Це означає, ми інакше поводимося. Цього висновку дійшли американські науковці. Вони вивчали поведінку двомовних жінок. Ці жінки виросли з англійською та іспанською мовами. Вони знали однаково добре обидві мови та культури. Однак їх поведінка залежала від мови. Коли вони говорили іспанською, жінки були самовпевненими. Також відчували вони себе добре, коли їх оточення розмовляло іспанською. Коли потім жінки говорили англійською, їх поведінка змінювалася. Вони були менш впевненими в собі. Дослідники також помітили, що тепер жінки виглядали більш самотніми. Отже мова, якою ми розмовляємо, впливає на нашу поведінку. Чому це так – дослідники ще не знають. Можливо ми орієнтуємося на культурні норми. Під час мовлення ми думаємо про культуру, від якої походить мова. Це відбувається цілком автоматично. Тому ми намагаємося пристосувати себе до культури. Ми поводимося так, як це узвичаєно в культурі. Ті, хто розмовляє китайською, у експериментах були дуже стриманими. Коли вони потім говорили англійською, вони ставали більш відвертими. Можливо, ми змінюємо свою поведінку, щоб краще інтегруватися. Ми хочемо бути такими як ті, з ким ми говоримо подумки…