Розмовник

uk Магазини   »   ar ‫المتاجر‬

53 [п’ятдесят три]

Магазини

Магазини

‫53 [ثلاثة وخمسون]‬

53 [thlathat wakhamsun]

‫المتاجر‬

[almtajr]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
Ми шукаємо спортивний магазин. ‫--ن- ن--- عن م-----لأ--سة ا---اضي-.‬ ‫إننا نفتش عن متجر للألبسة الرياضية.‬ ‫-ن-ا ن-ت- ع- م-ج- ل-أ-ب-ة ا-ر-ا-ي-.- ------------------------------------- ‫إننا نفتش عن متجر للألبسة الرياضية.‬ 0
'---an- nu---s- --n m--jar lil'a-bi--t al---adi--. 'iinana nuftish ean matjar lil'albisat alriyadiat. '-i-a-a n-f-i-h e-n m-t-a- l-l-a-b-s-t a-r-y-d-a-. -------------------------------------------------- 'iinana nuftish ean matjar lil'albisat alriyadiat.
Ми шукаємо м’ясний магазин. ‫إننا --تش-ع--مل--ة-‬ ‫إننا نفتش عن ملحمة.‬ ‫-ن-ا ن-ت- ع- م-ح-ة-‬ --------------------- ‫إننا نفتش عن ملحمة.‬ 0
'ii-a-a -----s- ean--u---ma-a. 'iinana nuftish ean mulhamata. '-i-a-a n-f-i-h e-n m-l-a-a-a- ------------------------------ 'iinana nuftish ean mulhamata.
Ми шукаємо аптеку. ‫---ا---ت- -ن-ص-د-ية-‬ ‫إننا نفتش عن صيدلية.‬ ‫-ن-ا ن-ت- ع- ص-د-ي-.- ---------------------- ‫إننا نفتش عن صيدلية.‬ 0
'-i-a----uf---------si-l--ta. 'iinana nuftish ean sidliata. '-i-a-a n-f-i-h e-n s-d-i-t-. ----------------------------- 'iinana nuftish ean sidliata.
Ми хотіли б купити футбольний м’яч. ‫ن-يد -- نشت-- كر- قد--‬ ‫نريد أن نشتري كرة قدم.‬ ‫-ر-د أ- ن-ت-ي ك-ة ق-م-‬ ------------------------ ‫نريد أن نشتري كرة قدم.‬ 0
nri--'-n---as------k----a- qa--m-. nrid 'ana nashtari kuratan qadama. n-i- '-n- n-s-t-r- k-r-t-n q-d-m-. ---------------------------------- nrid 'ana nashtari kuratan qadama.
Ми хотіли б купити салямі. ‫ن-ي- ---نشتري-س-ا-- -س----‬ ‫نريد أن نشتري سلامي (سجق).‬ ‫-ر-د أ- ن-ت-ي س-ا-ي (-ج-)-‬ ---------------------------- ‫نريد أن نشتري سلامي (سجق).‬ 0
n-id -----a-ht--i sala-i---jq-. nrid 'an nashtari salami (sjq). n-i- '-n n-s-t-r- s-l-m- (-j-)- ------------------------------- nrid 'an nashtari salami (sjq).
Ми хотіли б купити ліки. ‫نر-د-----ش-------ية-‬ ‫نريد أن نشتري أدوية.‬ ‫-ر-د أ- ن-ت-ي أ-و-ة-‬ ---------------------- ‫نريد أن نشتري أدوية.‬ 0
nr-d-----na--t--i-'-dw-a--. nrid 'an nashtari 'adwiata. n-i- '-n n-s-t-r- '-d-i-t-. --------------------------- nrid 'an nashtari 'adwiata.
Ми шукаємо спортивний магазин, щоб купити футбольний м’яч. ‫نفت---ن م-ل --ا-- --ر-ء -ر---د--‬ ‫نفتش عن محل رياضة لشراء كرة قدم.‬ ‫-ف-ش ع- م-ل ر-ا-ة ل-ر-ء ك-ة ق-م-‬ ---------------------------------- ‫نفتش عن محل رياضة لشراء كرة قدم.‬ 0
n---sh--an --h--i-----d---l--h--a'-k-r-t q---. nfatsh ean mahalin riadat lishira' kurat qadm. n-a-s- e-n m-h-l-n r-a-a- l-s-i-a- k-r-t q-d-. ---------------------------------------------- nfatsh ean mahalin riadat lishira' kurat qadm.
Ми шукаємо м’ясний магазин, щоб купити салямі. ‫-ف-ش-ع- -لحم- --ر-- س-----‬ ‫نفتش عن ملحمة لشراء سلامي.‬ ‫-ف-ش ع- م-ح-ة ل-ر-ء س-ا-ي-‬ ---------------------------- ‫نفتش عن ملحمة لشراء سلامي.‬ 0
n--tas- -a--m----a--t lis---a' sa-a---. nfatash ean mulahamat lishira' salamia. n-a-a-h e-n m-l-h-m-t l-s-i-a- s-l-m-a- --------------------------------------- nfatash ean mulahamat lishira' salamia.
Ми шукаємо аптеку, щоб купити ліки. ‫--ت--ع--ص--ل-- ل-ر-ء -دوي-.‬ ‫نفتش عن صيدلية لشراء أدوية.‬ ‫-ف-ش ع- ص-د-ي- ل-ر-ء أ-و-ة-‬ ----------------------------- ‫نفتش عن صيدلية لشراء أدوية.‬ 0
nf-ts- ----saydli-t -i--i--' -a---at. nfatsh ean saydliat lishira' 'adwiat. n-a-s- e-n s-y-l-a- l-s-i-a- '-d-i-t- ------------------------------------- nfatsh ean saydliat lishira' 'adwiat.
Я шукаю ювелірний магазин. ‫إ-ي-أفت- ---ص----‬ ‫إني أفتش عن صائغ.‬ ‫-ن- أ-ت- ع- ص-ئ-.- ------------------- ‫إني أفتش عن صائغ.‬ 0
'--n---u-------a--s-ygh. 'iini 'uftish ean saygh. '-i-i '-f-i-h e-n s-y-h- ------------------------ 'iini 'uftish ean saygh.
Я шукаю фотомагазин. ‫---ش--- محل-----ر.‬ ‫أفتش عن محل تصوير.‬ ‫-ف-ش ع- م-ل ت-و-ر-‬ -------------------- ‫أفتش عن محل تصوير.‬ 0
afatsh ean m----- t-s--r. afatsh ean mahali taswir. a-a-s- e-n m-h-l- t-s-i-. ------------------------- afatsh ean mahali taswir.
Я шукаю кондитерську. ‫-فتش-عن-محل ب-- حلويا--‬ ‫أفتش عن محل بيع حلويات.‬ ‫-ف-ش ع- م-ل ب-ع ح-و-ا-.- ------------------------- ‫أفتش عن محل بيع حلويات.‬ 0
a--t-h-e-n ma--l- -a---hu----ati-. afatsh ean mahali baye huluayatin. a-a-s- e-n m-h-l- b-y- h-l-a-a-i-. ---------------------------------- afatsh ean mahali baye huluayatin.
Я маю намір купити перстень. ‫-ني أ--ي ش-اء-خات--‬ ‫إني أنوي شراء خاتم.‬ ‫-ن- أ-و- ش-ا- خ-ت-.- --------------------- ‫إني أنوي شراء خاتم.‬ 0
'-ini-'-nw- -h---- khatm. 'iini 'anwi shira' khatm. '-i-i '-n-i s-i-a- k-a-m- ------------------------- 'iini 'anwi shira' khatm.
Я маю намір купити плівку. ‫--ي--نوي--ر-- -يلم.‬ ‫إني أنوي شراء فيلم.‬ ‫-ن- أ-و- ش-ا- ف-ل-.- --------------------- ‫إني أنوي شراء فيلم.‬ 0
'-inia -a--- -h--a-------. 'iinia 'anwi shira' filma. '-i-i- '-n-i s-i-a- f-l-a- -------------------------- 'iinia 'anwi shira' filma.
Я маю намір купити торт. ‫إن- -نو--ش-ا---ع-ة-‬ ‫إني أنوي شراء كعكة.‬ ‫-ن- أ-و- ش-ا- ك-ك-.- --------------------- ‫إني أنوي شراء كعكة.‬ 0
'i------anwi-----a-an kae--t. 'iinia 'anwi shira'an kaekat. '-i-i- '-n-i s-i-a-a- k-e-a-. ----------------------------- 'iinia 'anwi shira'an kaekat.
Я шукаю ювелірний магазин, щоб купити перстень. ‫أفتش ----ا-- --ر-- خات-.‬ ‫أفتش عن صائغ لشراء خاتم.‬ ‫-ف-ش ع- ص-ئ- ل-ر-ء خ-ت-.- -------------------------- ‫أفتش عن صائغ لشراء خاتم.‬ 0
af---- ean say-g- ----ir-- -h-t-. afatsh ean sayigh lishira' khatm. a-a-s- e-n s-y-g- l-s-i-a- k-a-m- --------------------------------- afatsh ean sayigh lishira' khatm.
Я шукаю фотомагазин, щоб купити плівку. ‫إن---فت------حل----ير---ش-ر-----م-ً.‬ ‫إني أفتش عن محل تصوير لأشتري فيلما-.‬ ‫-ن- أ-ت- ع- م-ل ت-و-ر ل-ش-ر- ف-ل-ا-.- -------------------------------------- ‫إني أفتش عن محل تصوير لأشتري فيلماً.‬ 0
'iini-'--t-s- -a- -aha-- -----r l-'-sht-i --l--a-. 'iini 'uftash ean mahali taswir li'ashtri fylmaan. '-i-i '-f-a-h e-n m-h-l- t-s-i- l-'-s-t-i f-l-a-n- -------------------------------------------------- 'iini 'uftash ean mahali taswir li'ashtri fylmaan.
Я шукаю кондитерську, щоб купити торт. ‫أف-ش--ن --- -لويا- ----ري كع-ة-‬ ‫أفتش عن محل حلويات لأشتري كعكة.‬ ‫-ف-ش ع- م-ل ح-و-ا- ل-ش-ر- ك-ك-.- --------------------------------- ‫أفتش عن محل حلويات لأشتري كعكة.‬ 0
afat-h--an--a-al- h---aya---i'a------- ka-ka--. afatsh ean mahali hulwayat li'ashtaria kaekata. a-a-s- e-n m-h-l- h-l-a-a- l-'-s-t-r-a k-e-a-a- ----------------------------------------------- afatsh ean mahali hulwayat li'ashtaria kaekata.

Зміна мови = зміна особистості

Наша мова належить нам. Вона є важливою частиною нашої особистості. Але багато людей розмовляє багатьма мовами. Чи означає це, що вони мають багато особистостей? Дослідники вважають: так! Коли ми змінюємо мову, ми змінюємо також нашу особистість. Це означає, ми інакше поводимося. Цього висновку дійшли американські науковці. Вони вивчали поведінку двомовних жінок. Ці жінки виросли з англійською та іспанською мовами. Вони знали однаково добре обидві мови та культури. Однак їх поведінка залежала від мови. Коли вони говорили іспанською, жінки були самовпевненими. Також відчували вони себе добре, коли їх оточення розмовляло іспанською. Коли потім жінки говорили англійською, їх поведінка змінювалася. Вони були менш впевненими в собі. Дослідники також помітили, що тепер жінки виглядали більш самотніми. Отже мова, якою ми розмовляємо, впливає на нашу поведінку. Чому це так – дослідники ще не знають. Можливо ми орієнтуємося на культурні норми. Під час мовлення ми думаємо про культуру, від якої походить мова. Це відбувається цілком автоматично. Тому ми намагаємося пристосувати себе до культури. Ми поводимося так, як це узвичаєно в культурі. Ті, хто розмовляє китайською, у експериментах були дуже стриманими. Коли вони потім говорили англійською, вони ставали більш відвертими. Можливо, ми змінюємо свою поведінку, щоб краще інтегруватися. Ми хочемо бути такими як ті, з ким ми говоримо подумки…