短语手册

zh 形容词2   »   hu Melléknevek 2

79[七十九]

形容词2

形容词2

79 [hetvenkilenc]

Melléknevek 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 匈牙利语 播放 更多
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 E-- kék-ruha-van-r--ta-. E-- k-- r--- v-- r------ E-y k-k r-h- v-n r-j-a-. ------------------------ Egy kék ruha van rajtam. 0
我 穿着 一件 红色的 衣服 。 Eg--p-ros-ru-a --n -aj-am. E-- p---- r--- v-- r------ E-y p-r-s r-h- v-n r-j-a-. -------------------------- Egy piros ruha van rajtam. 0
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 E-- --l-----a-v-n ---t--. E-- z--- r--- v-- r------ E-y z-l- r-h- v-n r-j-a-. ------------------------- Egy zöld ruha van rajtam. 0
我 买 一个 黑色的 手提包 。 Ve-z---e-- ----te -á--á-. V----- e-- f----- t------ V-s-e- e-y f-k-t- t-s-á-. ------------------------- Veszek egy fekete táskát. 0
我 买 一个 棕色的 手提包 。 V----k--g---ar---t--kát. V----- e-- b---- t------ V-s-e- e-y b-r-a t-s-á-. ------------------------ Veszek egy barna táskát. 0
我 买 一个 白色的 手提包 。 Ve-z-k --y fe-ér--ás-át. V----- e-- f---- t------ V-s-e- e-y f-h-r t-s-á-. ------------------------ Veszek egy fehér táskát. 0
我 需要 一辆 新汽车 。 S-ük---em--a- --------ut--a. S-------- v-- e-- ú- a------ S-ü-s-g-m v-n e-y ú- a-t-r-. ---------------------------- Szükségem van egy új autóra. 0
我 需要 一辆 跑得快的 汽车 S----é--m -an--g- g---s-au--ra. S-------- v-- e-- g---- a------ S-ü-s-g-m v-n e-y g-o-s a-t-r-. ------------------------------- Szükségem van egy gyors autóra. 0
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 S-ü--ége- -----g--k---elme- a--óra. S-------- v-- e-- k-------- a------ S-ü-s-g-m v-n e-y k-n-e-m-s a-t-r-. ----------------------------------- Szükségem van egy kényelmes autóra. 0
那 上面 住着 一位 老女士 。 O--, -en--e-----ő- nő--akik. O--- f--- e-- i--- n- l----- O-t- f-n- e-y i-ő- n- l-k-k- ---------------------------- Ott, fent egy idős nő lakik. 0
那 上面 住着 一位 胖女士 。 Ot-, fen- ----k-v-- nő-l--ik. O--- f--- e-- k---- n- l----- O-t- f-n- e-y k-v-r n- l-k-k- ----------------------------- Ott, fent egy kövér nő lakik. 0
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 O-t- -ent-e-y--ív-nc-- -ő l-k-k. O--- l--- e-- k------- n- l----- O-t- l-n- e-y k-v-n-s- n- l-k-k- -------------------------------- Ott, lent egy kíváncsi nő lakik. 0
我们的 客人 是 友好的 人 。 A--end-g-ink-ke-ve- em--re--vo---k. A v--------- k----- e------ v------ A v-n-é-e-n- k-d-e- e-b-r-k v-l-a-. ----------------------------------- A vendégeink kedves emberek voltak. 0
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 A v-ndé--i-k------i-- -m--rek--ol---. A v--------- u------- e------ v------ A v-n-é-e-n- u-v-r-a- e-b-r-k v-l-a-. ------------------------------------- A vendégeink udvarias emberek voltak. 0
我们的 客人 是 很有趣的 人 。 A ve-dégei-k-é----es em--r-k ---t-k. A v--------- é------ e------ v------ A v-n-é-e-n- é-d-k-s e-b-r-k v-l-a-. ------------------------------------ A vendégeink érdekes emberek voltak. 0
我 有可爱的 孩子 。 K-dv----y-rek-im--a--ak. K----- g-------- v------ K-d-e- g-e-e-e-m v-n-a-. ------------------------ Kedves gyerekeim vannak. 0
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 De ----o---é-o--ak------el-n--yer--ei va--ak. D- a s------------ s-------- g------- v------ D- a s-o-s-é-o-n-k s-e-t-l-n g-e-e-e- v-n-a-. --------------------------------------------- De a szomszédoknak szemtelen gyerekei vannak. 0
您的 孩子 乖 吗 ? Az-ön-gy--e-ei--ók? A- ö- g------- j--- A- ö- g-e-e-e- j-k- ------------------- Az ön gyerekei jók? 0

一种语言,多种变体

即便我们只说一种语言,那也是在说多种语言。 因为没有任何一种语言是一个封闭系统。 每种语言都展示了许多不同层面。 语言是个有生命力的体系。 说话者总是让自己顺应于谈话对象。 因而人们改变自己所说的语言。 语言的变体以多种形式出现。 比如,每种语言都有自己的历史。 它曾经改变过,并且还会继续改变。 比如人们发现,老年人说的话和年轻人不太一样。 大多数语言也都各有着多种方言。 但许多方言使用者能够适应他们所在的环境。 某种情况下他们也会说标准语言。 不同的社会群体有着不同的语言。 比如,青少年俚语或猎人行话就是例子。 大多数人在职场上说着和在家里不一样的话。 许多人在工作时也使用专业术语。 差异性还体现在口语和书面语上。 口语通常比书面语简单得多。 这两者的差异可以非常大。 尤其是当书面语很长时间都没有改变时。 那么说话者就必须首先学会使用这种语言的书面形式。 男人和女人的语言也常常有所不同。 在西方社会,男女之间语言差异并不算大。 但是也有些国家,女人说着和男人很不一样的话。 在某些文化里,礼貌用语有专属的语言形式。 因而讲话一点都不轻松! 人们必须在说话时同时注意许多不同的事......