短语手册

zh 形容词2   »   lt Būdvardžiai 2

79[七十九]

形容词2

形容词2

79 [septyniasdešimt devyni]

Būdvardžiai 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 立陶宛语 播放 更多
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 (A-) v--k-- m-l--ą--ukn-l-. (--- v----- m----- s------- (-š- v-l-i- m-l-n- s-k-e-ę- --------------------------- (Aš) vilkiu mėlyną suknelę. 0
我 穿着 一件 红色的 衣服 。 (A-)----ki--r-u-o-ą s-kn---. (--- v----- r------ s------- (-š- v-l-i- r-u-o-ą s-k-e-ę- ---------------------------- (Aš) vilkiu raudoną suknelę. 0
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 (--- -i-kiu--ali---u-n-lę. (--- v----- ž---- s------- (-š- v-l-i- ž-l-ą s-k-e-ę- -------------------------- (Aš) vilkiu žalią suknelę. 0
我 买 一个 黑色的 手提包 。 (Aš--------ju----ran-inę. (--- p---- j---- r------- (-š- p-r-u j-o-ą r-n-i-ę- ------------------------- (Aš) perku juodą rankinę. 0
我 买 一个 棕色的 手提包 。 (A-- p-r-- --dą--a-ki-ę. (--- p---- r--- r------- (-š- p-r-u r-d- r-n-i-ę- ------------------------ (Aš) perku rudą rankinę. 0
我 买 一个 白色的 手提包 。 (Aš---erku bal-- -ank--ę. (--- p---- b---- r------- (-š- p-r-u b-l-ą r-n-i-ę- ------------------------- (Aš) perku baltą rankinę. 0
我 需要 一辆 新汽车 。 Man --ik-- n---o ---om---li-. M-- r----- n---- a----------- M-n r-i-i- n-u-o a-t-m-b-l-o- ----------------------------- Man reikia naujo automobilio. 0
我 需要 一辆 跑得快的 汽车 Ma---e--ia --e--- a-to--bili-. M-- r----- g----- a----------- M-n r-i-i- g-e-t- a-t-m-b-l-o- ------------------------------ Man reikia greito automobilio. 0
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 M-- reik-a ---og-u- aut--o-i--o. M-- r----- p------- a----------- M-n r-i-i- p-t-g-u- a-t-m-b-l-o- -------------------------------- Man reikia patogaus automobilio. 0
那 上面 住着 一位 老女士 。 T-- v--š-j- gy---a ---- mo-----. T-- v------ g----- s--- m------- T-n v-r-u-e g-v-n- s-n- m-t-r-s- -------------------------------- Ten viršuje gyvena sena moteris. 0
那 上面 住着 一位 胖女士 。 Ten--i-šuj- -----a -tora m-teri-. T-- v------ g----- s---- m------- T-n v-r-u-e g-v-n- s-o-a m-t-r-s- --------------------------------- Ten viršuje gyvena stora moteris. 0
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 Ten-apa-io-e --v--a-s--l-i --te--s. T-- a------- g----- s----- m------- T-n a-a-i-j- g-v-n- s-a-s- m-t-r-s- ----------------------------------- Ten apačioje gyvena smalsi moteris. 0
我们的 客人 是 友好的 人 。 Mūs- ---čiai -uvo --lon-- žmo-ės. M--- s------ b--- m------ ž------ M-s- s-e-i-i b-v- m-l-n-s ž-o-ė-. --------------------------------- Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės. 0
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 M--- ---č--i----o-ma-dagūs ž-onės. M--- s------ b--- m------- ž------ M-s- s-e-i-i b-v- m-n-a-ū- ž-o-ė-. ---------------------------------- Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės. 0
我们的 客人 是 很有趣的 人 。 M--ų ------i----o -do-ū--žmo--s. M--- s------ b--- į----- ž------ M-s- s-e-i-i b-v- į-o-ū- ž-o-ė-. -------------------------------- Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės. 0
我 有可爱的 孩子 。 Aš-tur-u-mie-u-----k-s. A- t---- m----- v------ A- t-r-u m-e-u- v-i-u-. ----------------------- Aš turiu mielus vaikus. 0
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 Be--ka-----i-tur-------us-va-k--. B-- k------- t--- į------ v------ B-t k-i-y-a- t-r- į-ū-i-s v-i-u-. --------------------------------- Bet kaimynai turi įžūlius vaikus. 0
您的 孩子 乖 吗 ? A- --s- -a--ai ša---s? A- j--- v----- š------ A- j-s- v-i-a- š-u-ū-? ---------------------- Ar jūsų vaikai šaunūs? 0

一种语言,多种变体

即便我们只说一种语言,那也是在说多种语言。 因为没有任何一种语言是一个封闭系统。 每种语言都展示了许多不同层面。 语言是个有生命力的体系。 说话者总是让自己顺应于谈话对象。 因而人们改变自己所说的语言。 语言的变体以多种形式出现。 比如,每种语言都有自己的历史。 它曾经改变过,并且还会继续改变。 比如人们发现,老年人说的话和年轻人不太一样。 大多数语言也都各有着多种方言。 但许多方言使用者能够适应他们所在的环境。 某种情况下他们也会说标准语言。 不同的社会群体有着不同的语言。 比如,青少年俚语或猎人行话就是例子。 大多数人在职场上说着和在家里不一样的话。 许多人在工作时也使用专业术语。 差异性还体现在口语和书面语上。 口语通常比书面语简单得多。 这两者的差异可以非常大。 尤其是当书面语很长时间都没有改变时。 那么说话者就必须首先学会使用这种语言的书面形式。 男人和女人的语言也常常有所不同。 在西方社会,男女之间语言差异并不算大。 但是也有些国家,女人说着和男人很不一样的话。 在某些文化里,礼貌用语有专属的语言形式。 因而讲话一点都不轻松! 人们必须在说话时同时注意许多不同的事......