我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 |
ሰማያ---ሚ- ---ነ -ሎኹ።
ሰ--- ቀ-- ተ--- ኣ---
ሰ-ያ- ቀ-ሽ ተ-ዲ- ኣ-ኹ-
------------------
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
0
se--yawī --emī-h- t-ẖ-d----a--ẖu።
s------- k------- t-------- a------
s-m-y-w- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-----------------------------------
semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
我 穿着 一件 红色的 衣服 。 |
ቀይሕ-ቀሚሽ--ኸ----ሎኹ።
ቀ-- ቀ-- ተ--- ኣ---
ቀ-ሕ ቀ-ሽ ተ-ዲ- ኣ-ኹ-
-----------------
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
0
k’e-iḥ- k’emīsh- te--e-īn- -l-ẖu።
k------- k------- t-------- a------
k-e-i-̣- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-----------------------------------
k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
我 穿着 一件 红色的 衣服 。
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 |
ቀጠ----ሚ--ተኸዲ--ኣ--።
ቀ--- ቀ-- ተ--- ኣ---
ቀ-ል- ቀ-ሽ ተ-ዲ- ኣ-ኹ-
------------------
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
0
k-et--l-y---’emīshi-t-h---īn- al-ẖu።
k--------- k------- t-------- a------
k-e-’-l-y- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-------------------------------------
k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
我 买 一个 黑色的 手提包 。 |
ጸላም ሳንጣ-ክገዝ-‘-።
ጸ-- ሳ-- ክ------
ጸ-ም ሳ-ጣ ክ-ዝ-‘-።
---------------
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
0
t-----m- -an-t-----g-zi’--y-።
t------- s------ k-----------
t-’-l-m- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye።
|
我 买 一个 黑色的 手提包 。
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye።
|
我 买 一个 棕色的 手提包 。 |
ቡ-ዊት---ጣ ክገ--‘-።
ቡ--- ሳ-- ክ------
ቡ-ዊ- ሳ-ጣ ክ-ዝ-‘-።
----------------
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
0
bun-w--- -a--t-- ki-ez-’i‘ye።
b------- s------ k-----------
b-n-w-t- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye።
|
我 买 一个 棕色的 手提包 。
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye።
|
我 买 一个 白色的 手提包 。 |
ጻዕዳ--ን--ክገ--‘-።
ጻ-- ሳ-- ክ------
ጻ-ዳ ሳ-ጣ ክ-ዝ-‘-።
---------------
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
0
ts---ida s--it’a--i-----i‘ye።
t------- s------ k-----------
t-’-‘-d- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
ts’a‘ida sanit’a kigezi’i‘ye።
|
我 买 一个 白色的 手提包 。
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
ts’a‘ida sanit’a kigezi’i‘ye።
|
我 需要 一辆 新汽车 。 |
ሓ------ ተ-ል------።
ሓ-- መ-- ተ---- ኣ- ።
ሓ-ሽ መ-ና ተ-ል-ኒ ኣ- ።
------------------
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
0
ḥad--h- m-kī-a --d----e------ ።
h------- m----- t--------- a-- ።
h-a-a-h- m-k-n- t-d-l-y-n- a-a ።
--------------------------------
ḥadashi mekīna tediliyenī ala ።
|
我 需要 一辆 新汽车 。
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
ḥadashi mekīna tediliyenī ala ።
|
我 需要 一辆 跑得快的 汽车 |
ቅልጥፍ--መኪና-ተድልየ- ኣላ ።
ቅ---- መ-- ተ---- ኣ- ።
ቅ-ጥ-ቲ መ-ና ተ-ል-ኒ ኣ- ።
--------------------
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
0
k-i-i--i---ī -e-ī---te-il-yen- al- ።
k----------- m----- t--------- a-- ።
k-i-i-’-f-t- m-k-n- t-d-l-y-n- a-a ።
------------------------------------
k’ilit’ifitī mekīna tediliyenī ala ።
|
我 需要 一辆 跑得快的 汽车
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
k’ilit’ifitī mekīna tediliyenī ala ።
|
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 |
ም-እ---ኪና-ተድልየ-----።
ም--- መ-- ተ---- ኣ- ።
ም-እ- መ-ና ተ-ል-ኒ ኣ- ።
-------------------
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
0
mich----ī---kīna ----l-y-n--al--።
m-------- m----- t--------- a-- ።
m-c-i-i-ī m-k-n- t-d-l-y-n- a-a ።
---------------------------------
michi’itī mekīna tediliyenī ala ።
|
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
michi’itī mekīna tediliyenī ala ።
|
那 上面 住着 一位 老女士 。 |
ኣ-ዚ --ሊ --ቲ---- ሰ-----ቕመጥ-።
ኣ-- ላ-- ሓ-- ዓ-- ሰ--- ት--- ።
ኣ-ዚ ላ-ሊ ሓ-ቲ ዓ-ይ ሰ-ይ- ት-መ- ።
---------------------------
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
0
ab--ī l-‘i-ī ---nitī ---ayi-seb-yi-ī--i-̱’i--t-i-።
a---- l----- h------ ‘----- s------- t---------- ።
a-i-ī l-‘-l- h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t- t-k-’-m-t-i ።
--------------------------------------------------
abizī la‘ilī ḥanitī ‘abayi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
|
那 上面 住着 一位 老女士 。
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
abizī la‘ilī ḥanitī ‘abayi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
|
那 上面 住着 一位 胖女士 。 |
ኣብዚ --- ሓንቲ-ሮ-ድ --ይቲ--ቕመ--።
ኣ-- ላ-- ሓ-- ሮ-- ሰ--- ት--- ።
ኣ-ዚ ላ-ሊ ሓ-ቲ ሮ-ድ ሰ-ይ- ት-መ- ።
---------------------------
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
0
a--z-------ī ---n-t----g----s---yi-- t--̱-i-e-’i ።
a---- l----- h------ r----- s------- t---------- ።
a-i-ī l-‘-l- h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t- t-k-’-m-t-i ።
--------------------------------------------------
abizī la‘ilī ḥanitī rogadi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
|
那 上面 住着 一位 胖女士 。
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
abizī la‘ilī ḥanitī rogadi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
|
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 |
ኣብ- --ቲ---ቲ ----ቲ -በ-ቲ ትቕመ--።
ኣ-- ታ-- ሓ-- ህ---- ሰ--- ት--- ።
ኣ-ዚ ታ-ቲ ሓ-ቲ ህ-ጥ-ቲ ሰ-ይ- ት-መ- ።
-----------------------------
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
0
abi-- t-ḥi---ḥ---t- -i-it’--i-ī---beyitī--i--’-m--’--።
a---- t------ h------ h---------- s------- t---------- ።
a-i-ī t-h-i-ī h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t- t-k-’-m-t-i ።
--------------------------------------------------------
abizī taḥitī ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī tiḵ’imet’i ።
|
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
abizī taḥitī ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī tiḵ’imet’i ።
|
我们的 客人 是 友好的 人 。 |
ኣጋይሽና ---ም--ሩ---ኔሮም።
ኣ---- ኣ--- ብ--- ኔ---
ኣ-ይ-ና ኣ-ዮ- ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም።
0
aga----ina--zi-omi bir-ẖati-n----i።
a--------- a------ b-------- n------
a-a-i-h-n- a-i-o-i b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------
agayishina aziyomi biruẖati nēromi።
|
我们的 客人 是 友好的 人 。
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም።
agayishina aziyomi biruẖati nēromi።
|
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 |
ኣ--ሽና-ኣ-ብሮ------ --ም-ኔ-ም።
ኣ---- ኣ---- ዘ--- ኢ-- ኔ---
ኣ-ይ-ና ኣ-ብ-ት ዘ-ዎ- ኢ-ም ኔ-ም-
-------------------------
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም።
0
a-a--shina---̱-b--oti---lewom---yom- nē-omi።
a--------- a--------- z------- ī---- n------
a-a-i-h-n- a-̱-b-r-t- z-l-w-m- ī-o-i n-r-m-።
--------------------------------------------
agayishina aẖibiroti zelewomi īyomi nēromi።
|
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም።
agayishina aẖibiroti zelewomi īyomi nēromi።
|
我们的 客人 是 很有趣的 人 。 |
ኣ-ይሽ- ---ቲ --- እዮም-ኔ-ም።
ኣ---- ማ--- ሰ-- እ-- ኔ---
ኣ-ይ-ና ማ-ኽ- ሰ-ት እ-ም ኔ-ም-
-----------------------
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም።
0
a--y-sh-n- m---h---ī ---a---iyomi--ēr--i።
a--------- m-------- s----- i---- n------
a-a-i-h-n- m-r-h-i-ī s-b-t- i-o-i n-r-m-።
-----------------------------------------
agayishina mareẖitī sebati iyomi nēromi።
|
我们的 客人 是 很有趣的 人 。
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም።
agayishina mareẖitī sebati iyomi nēromi።
|
我 有可爱的 孩子 。 |
ኣነ--ፍቁራት----ኻ---ል- -ለ-ኒ።
ኣ- (----- ብ--- ቆ-- ኣ----
ኣ- (-ቁ-ት- ብ-ኻ- ቆ-ዑ ኣ-ው-።
------------------------
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ።
0
a-e (-ik’u---i- -----̱--i --oli-- a-e-i-ī።
a-- (---------- b-------- k------ a-------
a-e (-i-’-r-t-) b-r-h-a-i k-o-i-u a-e-i-ī-
------------------------------------------
ane (fik’urati) biruẖati k’oli‘u alewinī።
|
我 有可爱的 孩子 。
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ።
ane (fik’urati) biruẖati k’oli‘u alewinī።
|
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 |
እ-- ጎ--ብቲ--ን-ደ-ራ--ቆልዑ --ዎ-።
እ-- ጎ---- ግ- ደ--- ቆ-- ኣ----
እ-ም ጎ-ባ-ቲ ግ- ደ-ራ- ቆ-ዑ ኣ-ዎ-።
---------------------------
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም።
0
iz-mi -or---b-----ini-d-f-r--i k-oli-u al-w---።
i---- g--------- g--- d------- k------ a-------
i-o-i g-r-b-b-t- g-n- d-f-r-t- k-o-i-u a-e-o-i-
-----------------------------------------------
izomi gorebabitī gini defarati k’oli‘u alewomi።
|
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም።
izomi gorebabitī gini defarati k’oli‘u alewomi።
|
您的 孩子 乖 吗 ? |
ደ--- ---- ድ-ም?
ደ--- ሕ--- ድ---
ደ-ኹ- ሕ-ዎ- ድ-ም-
--------------
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም?
0
d----------h-iy-w--- --y-m-?
d--------- h-------- d------
d-k-i-̱-m- h-i-a-o-i d-y-m-?
----------------------------
dek’iẖumi ḥiyawoti diyomi?
|
您的 孩子 乖 吗 ?
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም?
dek’iẖumi ḥiyawoti diyomi?
|