短语手册

zh 形容词2   »   hr Pridjevi 2

79[七十九]

形容词2

形容词2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 克罗地亚语 播放 更多
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 I--m --av--------u -a se--. I--- p---- h------ n- s---- I-a- p-a-u h-l-i-u n- s-b-. --------------------------- Imam plavu haljinu na sebi. 0
我 穿着 一件 红色的 衣服 。 Imam cr-enu---------na s---. I--- c----- h------ n- s---- I-a- c-v-n- h-l-i-u n- s-b-. ---------------------------- Imam crvenu haljinu na sebi. 0
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 I-am-z-le---h--j--u--a ---i. I--- z----- h------ n- s---- I-a- z-l-n- h-l-i-u n- s-b-. ---------------------------- Imam zelenu haljinu na sebi. 0
我 买 一个 黑色的 手提包 。 Ku-u--- cr-- -o--u. K------ c--- t----- K-p-j-m c-n- t-r-u- ------------------- Kupujem crnu torbu. 0
我 买 一个 棕色的 手提包 。 Ku-u------eđu--o---. K------ s---- t----- K-p-j-m s-e-u t-r-u- -------------------- Kupujem smeđu torbu. 0
我 买 一个 白色的 手提包 。 K-p--em-bij-l- -o--u. K------ b----- t----- K-p-j-m b-j-l- t-r-u- --------------------- Kupujem bijelu torbu. 0
我 需要 一辆 新汽车 。 Tre--m-n-- a---. T----- n-- a---- T-e-a- n-v a-t-. ---------------- Trebam nov auto. 0
我 需要 一辆 跑得快的 汽车 T-eb-m--rz a-to. T----- b-- a---- T-e-a- b-z a-t-. ---------------- Trebam brz auto. 0
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 Tr---- u--------to. T----- u----- a---- T-e-a- u-o-a- a-t-. ------------------- Trebam udoban auto. 0
那 上面 住着 一位 老女士 。 Tamo g--e -tanu-e j---- stara-že-a. T--- g--- s------ j---- s---- ž---- T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a s-a-a ž-n-. ----------------------------------- Tamo gore stanuje jedna stara žena. 0
那 上面 住着 一位 胖女士 。 Ta-- ---e -t-n-j- je-n--d---la -ena. T--- g--- s------ j---- d----- ž---- T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a d-b-l- ž-n-. ------------------------------------ Tamo gore stanuje jedna debela žena. 0
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 T-m- --lje-s--nuje-je-na-z--tiž-ljn--že--. T--- d---- s------ j---- z---------- ž---- T-m- d-l-e s-a-u-e j-d-a z-a-i-e-j-a ž-n-. ------------------------------------------ Tamo dolje stanuje jedna znatiželjna žena. 0
我们的 客人 是 友好的 人 。 N--i --s---s----l- -rag-------. N--- g---- s- b--- d---- l----- N-š- g-s-i s- b-l- d-a-i l-u-i- ------------------------------- Naši gosti su bili dragi ljudi. 0
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 Naši-gos----- b-l--p-------i--j--i. N--- g---- s- b--- p-------- l----- N-š- g-s-i s- b-l- p-i-t-j-i l-u-i- ----------------------------------- Naši gosti su bili pristojni ljudi. 0
我们的 客人 是 很有趣的 人 。 N----go-ti su----- za---lj-v- l---i. N--- g---- s- b--- z--------- l----- N-š- g-s-i s- b-l- z-n-m-j-v- l-u-i- ------------------------------------ Naši gosti su bili zanimljivi ljudi. 0
我 有可爱的 孩子 。 Im---dr-g----e--. I--- d---- d----- I-a- d-a-u d-e-u- ----------------- Imam dragu djecu. 0
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 A-- s-s--d--i--ju -----raz---djecu. A-- s------ i---- b--------- d----- A-i s-s-e-i i-a-u b-z-b-a-n- d-e-u- ----------------------------------- Ali susjedi imaju bezobraznu djecu. 0
您的 孩子 乖 吗 ? J-------Va-a dje-a-d-br-? J--- l- V--- d---- d----- J-s- l- V-š- d-e-a d-b-a- ------------------------- Jesu li Vaša djeca dobra? 0

一种语言,多种变体

即便我们只说一种语言,那也是在说多种语言。 因为没有任何一种语言是一个封闭系统。 每种语言都展示了许多不同层面。 语言是个有生命力的体系。 说话者总是让自己顺应于谈话对象。 因而人们改变自己所说的语言。 语言的变体以多种形式出现。 比如,每种语言都有自己的历史。 它曾经改变过,并且还会继续改变。 比如人们发现,老年人说的话和年轻人不太一样。 大多数语言也都各有着多种方言。 但许多方言使用者能够适应他们所在的环境。 某种情况下他们也会说标准语言。 不同的社会群体有着不同的语言。 比如,青少年俚语或猎人行话就是例子。 大多数人在职场上说着和在家里不一样的话。 许多人在工作时也使用专业术语。 差异性还体现在口语和书面语上。 口语通常比书面语简单得多。 这两者的差异可以非常大。 尤其是当书面语很长时间都没有改变时。 那么说话者就必须首先学会使用这种语言的书面形式。 男人和女人的语言也常常有所不同。 在西方社会,男女之间语言差异并不算大。 但是也有些国家,女人说着和男人很不一样的话。 在某些文化里,礼貌用语有专属的语言形式。 因而讲话一点都不轻松! 人们必须在说话时同时注意许多不同的事......