Fraseboek

af Vrugte en kos / voedsel   »   es Frutas y alimentos

15 [vyftien]

Vrugte en kos / voedsel

Vrugte en kos / voedsel

15 [quince]

Frutas y alimentos

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Spaans Speel Meer
Ek het ’n aarbei. Y- te----una --e--. Yo tengo una fresa. Y- t-n-o u-a f-e-a- ------------------- Yo tengo una fresa.
Ek het ’n kiwivrug en ’n spanspek. Y- --ng- -- kiw----un--e--n. Yo tengo un kiwi y un melón. Y- t-n-o u- k-w- y u- m-l-n- ---------------------------- Yo tengo un kiwi y un melón.
Ek het ’n lemoen en ’n pomelo. Y- -en-- -n--nar--ja-- un-p--elo-/---a t--on-- (am--. Yo tengo una naranja y un pomelo / una toronja (am.). Y- t-n-o u-a n-r-n-a y u- p-m-l- / u-a t-r-n-a (-m-)- ----------------------------------------------------- Yo tengo una naranja y un pomelo / una toronja (am.).
Ek het ’n appel en ’n veselperske / mango. Y- te-g---na --n-an--- u- ma---. Yo tengo una manzana y un mango. Y- t-n-o u-a m-n-a-a y u- m-n-o- -------------------------------- Yo tengo una manzana y un mango.
Ek het ’n piesang en ’n pynappel. Y- te-g- ----lát--o-y---a---ñ--- un- ban--- --un --anás --m.-. Yo tengo un plátano y una piña / una banana y un ananás (am.). Y- t-n-o u- p-á-a-o y u-a p-ñ- / u-a b-n-n- y u- a-a-á- (-m-)- -------------------------------------------------------------- Yo tengo un plátano y una piña / una banana y un ananás (am.).
Ek maak ’n vrugteslaai. Yo----oy--aci-nd- u-- --s--a-- ---f--ta-. Yo estoy haciendo una ensalada de frutas. Y- e-t-y h-c-e-d- u-a e-s-l-d- d- f-u-a-. ----------------------------------------- Yo estoy haciendo una ensalada de frutas.
Ek eet roosterbrood. Yo--sto--com---do un--tos-ada /-un-pan-tost-do-(--.-. Yo estoy comiendo una tostada / un pan tostado (am.). Y- e-t-y c-m-e-d- u-a t-s-a-a / u- p-n t-s-a-o (-m-)- ----------------------------------------------------- Yo estoy comiendo una tostada / un pan tostado (am.).
Ek eet roosterbrood met botter. Y- -s-o- c-m--n-o u---tosta-- --un p-n--o------(-m.)---n-----e-u-lla. Yo estoy comiendo una tostada / un pan tostado (am.) con mantequilla. Y- e-t-y c-m-e-d- u-a t-s-a-a / u- p-n t-s-a-o (-m-) c-n m-n-e-u-l-a- --------------------------------------------------------------------- Yo estoy comiendo una tostada / un pan tostado (am.) con mantequilla.
Ek eet roosterbrood met botter en konfyt. Yo e--o--c----nd--una--os-ada /------n----t----(am-)---n m-n-equ-l-- --me-me-a--. Yo estoy comiendo una tostada / un pan tostado (am.) con mantequilla y mermelada. Y- e-t-y c-m-e-d- u-a t-s-a-a / u- p-n t-s-a-o (-m-) c-n m-n-e-u-l-a y m-r-e-a-a- --------------------------------------------------------------------------------- Yo estoy comiendo una tostada / un pan tostado (am.) con mantequilla y mermelada.
Ek eet ’n toebroodjie. Y- e---y c---e--o-u- sa--w-c- --em-a----d- --m.-. Yo estoy comiendo un sandwich / emparedado (am.). Y- e-t-y c-m-e-d- u- s-n-w-c- / e-p-r-d-d- (-m-)- ------------------------------------------------- Yo estoy comiendo un sandwich / emparedado (am.).
Ek eet ’n toebroodjie met margarien. Y- -s--y co---n-o -- --nd--ch-- --p-r--a-o (am-- c-n --r-a-in-. Yo estoy comiendo un sandwich / emparedado (am.) con margarina. Y- e-t-y c-m-e-d- u- s-n-w-c- / e-p-r-d-d- (-m-) c-n m-r-a-i-a- --------------------------------------------------------------- Yo estoy comiendo un sandwich / emparedado (am.) con margarina.
Ek eet ’n toebroodjie met margarien en tamatie. Yo --toy --m---d- un--a--wi-----e--ar---do -a--- --n-mar--ri---y---m-te. Yo estoy comiendo un sandwich / emparedado (am.) con margarina y tomate. Y- e-t-y c-m-e-d- u- s-n-w-c- / e-p-r-d-d- (-m-) c-n m-r-a-i-a y t-m-t-. ------------------------------------------------------------------------ Yo estoy comiendo un sandwich / emparedado (am.) con margarina y tomate.
Ons het brood en rys nodig. N-s-tro- /-n-s----- ne----t-m-s---n-- a-roz. Nosotros / nosotras necesitamos pan y arroz. N-s-t-o- / n-s-t-a- n-c-s-t-m-s p-n y a-r-z- -------------------------------------------- Nosotros / nosotras necesitamos pan y arroz.
Ons het vis en biefstuk / steak nodig. Nosotros-- n--o-ra- ---es--amo---e--a-o-y b--t-cs. Nosotros / nosotras necesitamos pescado y bistecs. N-s-t-o- / n-s-t-a- n-c-s-t-m-s p-s-a-o y b-s-e-s- -------------------------------------------------- Nosotros / nosotras necesitamos pescado y bistecs.
Ons het pizza en spaghetti nodig. No--tro--/---so-ras nec--i--m---p--z--y-e--a-ue--. Nosotros / nosotras necesitamos pizza y espagueti. N-s-t-o- / n-s-t-a- n-c-s-t-m-s p-z-a y e-p-g-e-i- -------------------------------------------------- Nosotros / nosotras necesitamos pizza y espagueti.
Wat het ons nodig? ¿-ué-más------i--mo-? ¿Qué más necesitamos? ¿-u- m-s n-c-s-t-m-s- --------------------- ¿Qué más necesitamos?
Ons het wortels en tamaties vir die sop nodig. No--t----/-no-ot-------es-tamos z-na-ori-s y--omat-- ---- -a--opa. Nosotros / nosotras necesitamos zanahorias y tomates para la sopa. N-s-t-o- / n-s-t-a- n-c-s-t-m-s z-n-h-r-a- y t-m-t-s p-r- l- s-p-. ------------------------------------------------------------------ Nosotros / nosotras necesitamos zanahorias y tomates para la sopa.
Waar is ’n supermark? ¿--nde-h----n---permer---o? ¿Dónde hay un supermercado? ¿-ó-d- h-y u- s-p-r-e-c-d-? --------------------------- ¿Dónde hay un supermercado?

Media en taal

Ons taal word ook deur die media beïnvloed. Hier speel nuwe media ’n besondere groot rol. ’n Hele taal het uit teksboodskappe, e-pos en klets te voorskyn gekom. Dié mediataal is natuurlik in elke land anders. Party eienskappe kom egter in alle mediatale voor. Spoed is vir ons as gebruikers die belangrikste. Hoewel ons skryf, wil ons ’n lewendige kommunikasie skep. Dit beteken ons wil inligting so vinnig moontlik uitruil. Dus boots ons ’n werklike gesprek na. So het ons taal ’n verbale karakter ontwikkel. Woorde of sinne word dikwels verkort. Reëls vir grammatika en punktuasie word oor die algemeen geïgnoreer. Ons spelling is losser en voorsetsels ontbreek dikwels heeltemal. Gevoelens word selde in mediataal uitgedruk. Hier gebruik ons eerder die sogenaamde emotikons. Hulle is simbole wat veronderstel is om te wys wat ons nou voel. Daar is ook duidelike kodes vir tekste en sleng vir kletskommunikasie. Mediataal is dus ’n baie verkleinde taal. Maar dit word deur alle gebruikers op ’n soortgelyke manier gebruik. Navorsing bewys dat opvoeding of intellek nie ’n verskil maak nie. Veral jongmense gebruik graag mediataal. Dis hoekom kenners reken ons taal is in gevaar. Die wetenskap is nie so pessimisties oor die verskynsel nie. Omdat kinders kan onderskei tussen wanneer en hoe hulle behoort te skryf. Kenners glo die nuwe mediataal het selfs voordele. Omdat dit kinders se taalvaardigheid en skeppendheid kan bevorder. En daar word vandag meer geskryf – nie briewe nie, maar e-pos. Daaroor is ons bly!