‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬   »   bs Prošlost modalnih glagola 1

‫87 [سبعة وثمانون]‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬

87 [osamdeset i sedam]

Prošlost modalnih glagola 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البوسنية تشغيل المزيد
‫كان علينا سقي الأزهار.‬ Mi morasmo zaliti cvijeće. Mi morasmo zaliti cvijeće. 1
‫كان علينا ترتيب الشقة.‬ Mi morasmo pospremiti stan. Mi morasmo pospremiti stan. 1
‫كان علينا غسل الأطباق.‬ Mi morasmo oprati posuđe. Mi morasmo oprati posuđe. 1
‫هل توجب عليكم دفع الحساب؟‬ Moraste li vi platiti račun? Moraste li vi platiti račun? 1
‫هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟‬ Moraste li vi platiti ulaz? Moraste li vi platiti ulaz? 1
‫هل كان عليكم دفع غرامة؟‬ Moraste li vi platiti kaznu? Moraste li vi platiti kaznu? 1
‫من اضطر أن يودع؟‬ Ko se moraše oprostiti? Ko se moraše oprostiti? 1
‫من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟‬ Ko moraše ići ranije kući? Ko moraše ići ranije kući? 1
‫من اضطر لأخذ القطار؟‬ Ko moraše uzeti voz? Ko moraše uzeti voz? 1
‫لم نرغب في البقاء طويلاً.‬ Mi ne htjedosmo ostati dugo. Mi ne htjedosmo ostati dugo. 1
‫لم نرد أن نشرب شيئاً.‬ Mi ne htjedosmo ništa piti. Mi ne htjedosmo ništa piti. 1
‫لم نرد أن نزعج أحداً.‬ Mi ne htjedosmo smetati. Mi ne htjedosmo smetati. 1
‫كنت أريد الاتصال بالهاتف.‬ Ja htjedoh upravo telefonirati. Ja htjedoh upravo telefonirati. 1
‫كنت أريد طلب سيارة أجرة.‬ Ja htjedoh upravo pozvati taksi. Ja htjedoh upravo pozvati taksi. 1
‫كنت أريد الذهاب إلى البيت.‬ Ja htjedoh naime ići kući. Ja htjedoh naime ići kući. 1
‫ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟‬ Ja pomislih, ti htjede nazvati svoju ženu. Ja pomislih, ti htjede nazvati svoju ženu. 1
‫ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.‬ Ja pomislih, ti htjede nazvati informacije. Ja pomislih, ti htjede nazvati informacije. 1
‫ظننت أنك ستطلب بيتزا.‬ Ja pomislih, ti htjede naručiti picu. Ja pomislih, ti htjede naručiti picu. 1

الحروف الكبيرة تعني شعورا كبيرا!

في الاعلانات يتم عرض صور كثيرة. فالصور توقظ اهتمامتنا الخاصة. و نحن ننظر إليها أطول و بصورة أكثر تركيزا من الحروف. و بالتالي نتذكر نحن الإعلانات التي تتضمن الصور بشكل أفضل. كذلك فإن الصور تبعث علي إنفعال عاطفي أقوي. يتعرف الدماغ علي الصور بشكل سريع للغاية. فهو يعرف فورا ماذا يمكن رؤيته في الصورة. تعمل الحروف بشكل مختلف عن الصور. فهي رموز مجردة. لذلك يتفاعل دماغنا مع الحروف علي نحو أبطء. فهو عليه أن يعي أولا معني الكلمة. و لعله يمكن القول أن الدماغ بمراكزه اللغوية عليه ترجمة الحروف. و لا ينفي ذلك إنه أيضا من الممكن إنتاج المشاعر عن طريق الحروف. لكن في ذلك ينبغي صياغة النص بكفاءة عالية جدا. تبرز الدراسات أيضا أن الحروف الكبيرة لديها أيضا تأثير كبير. و الحروف الكبيرة ليست فقط أكثر إثارة للانتياه من الحروف الصغيرة. فهي تنتج أيضا انفعالات عاطفية قوية. و هذا ينطبق علي المشاعر الإيجابية شأنه شأن المشاعر السلبية. تلعب الأشياء الكبيرة دورا كبيرا لدي الناس. ينبغي علي المرء الانفعال سريعا عند المخاطر. و عندما يكون الحدث كبيرا، يكون علي الأغلب قريبا. و لذا يكون مفهوما لماذا تؤثر الصور الكبيرة علي المشاعر بهذا الشكل الفعال. ما هو أقل وضوحا هو ماهية ردود أفعالنا تجاه الأحرف الكبيرة. في الحقيقة لا تعد الأحرف إشارات بالنسبة إلي الدماغ. لكن علي الرغم من ذلك يبرز نشاطات قوية عندما يري الأحرفالكبيرة. بالنسبة للعلماء فإن هذه النتائج تعد مثيرة للغاية. و هي تبرز كم أن الأحرف باتت ذات أهمية لدينا. ..فعقولنا قد تعلمت أيضا بطريقة ما كيف تنفعل تجاه الكتابة.