Разговорник

bg В таксито   »   cs V taxíku

38 [трийсет и осем]

В таксито

В таксито

38 [třicet osm]

V taxíku

Изберете как искате да видите превода:   
български чешки Играйте Повече
Моля, извикайте такси. Za---------i-t-x----r-sí-. Zavolejte mi taxi, prosím. Z-v-l-j-e m- t-x-, p-o-í-. -------------------------- Zavolejte mi taxi, prosím. 0
Колко струва до гарата? Ko--- t- ----- ---n-draží? Kolik to stojí na nádraží? K-l-k t- s-o-í n- n-d-a-í- -------------------------- Kolik to stojí na nádraží? 0
Колко струва до летището? K-l-k t--s---í ---le-iště? Kolik to stojí na letiště? K-l-k t- s-o-í n- l-t-š-ě- -------------------------- Kolik to stojí na letiště? 0
Моля, направо. Po--d-rov--,----s-m. Pořád rovně, prosím. P-ř-d r-v-ě- p-o-í-. -------------------- Pořád rovně, prosím. 0
Моля, тук надясно. Zd--do-ra-a, p-o--m. Zde doprava, prosím. Z-e d-p-a-a- p-o-í-. -------------------- Zde doprava, prosím. 0
Моля, там на ъгъла наляво. Na -ohu -----a--pro-í-. Na rohu doleva, prosím. N- r-h- d-l-v-, p-o-í-. ----------------------- Na rohu doleva, prosím. 0
Бързам. M--------c-. Mám naspěch. M-m n-s-ě-h- ------------ Mám naspěch. 0
Имам време. Mám--as. Mám čas. M-m č-s- -------- Mám čas. 0
Карайте по-бавно, моля. J-ďte- -rosí-- -om-leji. Jeďte, prosím, pomaleji. J-ď-e- p-o-í-, p-m-l-j-. ------------------------ Jeďte, prosím, pomaleji. 0
Спрете тук, моля. Za-----e---e,-p-os-m. Zastavte zde, prosím. Z-s-a-t- z-e- p-o-í-. --------------------- Zastavte zde, prosím. 0
Изчакайте един момент, моля. P---ejte-chv-l-u--pr-s--. Počkejte chvilku, prosím. P-č-e-t- c-v-l-u- p-o-í-. ------------------------- Počkejte chvilku, prosím. 0
Веднага се връщам. Js-m ---d z-----. Jsem hned zpátky. J-e- h-e- z-á-k-. ----------------- Jsem hned zpátky. 0
Моля, дайте ми квитанция. Pro--m,--ejte-mi ú--t. Prosím, dejte mi účet. P-o-í-, d-j-e m- ú-e-. ---------------------- Prosím, dejte mi účet. 0
Нямам дребни пари. N-----d-obné. Nemám drobné. N-m-m d-o-n-. ------------- Nemám drobné. 0
Така е добре, рестото е за Вас. To--- - p--á-k-, ---te---- --o----. To je v pořádku, zbytek je pro Vás. T- j- v p-ř-d-u- z-y-e- j- p-o V-s- ----------------------------------- To je v pořádku, zbytek je pro Vás. 0
Закарайте ме на този адрес. Z-v-zte-m- -a t--o-a-re-u. Zavezte mě na tuto adresu. Z-v-z-e m- n- t-t- a-r-s-. -------------------------- Zavezte mě na tuto adresu. 0
Закарайте ме до моя хотел. Od-ezte m--d----h- h-t--u. Odvezte mě do mého hotelu. O-v-z-e m- d- m-h- h-t-l-. -------------------------- Odvezte mě do mého hotelu. 0
Закарайте ме на плажа. Od--zte-m- na -lá-. Odvezte mě na pláž. O-v-z-e m- n- p-á-. ------------------- Odvezte mě na pláž. 0

Езикови гении

Повечето хора са доволни, ако могат да говорят един чужд език. Но има и хора, които владеят повече от 70 езика. Те могат да говорят всички тези езици свободно и да пишат на тях правилно. Може да се каже тогава, че има хора, които са хипер-полиглоти. Феноменът на многоезичието се е срещал в продължение на векове. Има много случаи на хора с такъв талант. Откъде идва тази способност все още не е напълно проучено. Има различни научни теории по този въпрос. Някои вярват, че мозъците на многоезичните хора са структурирани по различен начин. Тази разлика е особено видима в центъра на Брока. В тази част на мозъка се произвежда речта. При многоезичните хора клетките на тази зона са изградени по различен начин. Възможно е, в резултат на това те да обработват информацията по-добре. Въпреки това, липсват по-нататъшни проучвания, които да потвърдят тази теория. Може би това, което е от решаващо значение е изключителната мотивация. Децата учат чужди езици от други деца много бързо. Това се дължи на факта, че те искат да слеят ученето със своята игра. Те искат да се превърнат в част от групата и да общуват с други хора. Тоест, учебният им успех зависи от тяхната воля да бъдат включени. Друга теория предполага, че мозъчната материя расте чрез учене. По този начин, колкото повече учим , толкова по-лесно става обучението. Езици, които са подобни един на друг, са също по-лесни за научаване. Така че човек, който говори датски, много бързо се научава да говори шведски или норвежки. Много въпроси все още остават без отговор. Това, което е сигурно обаче , е , че интелигиентността не играе роля. Някои хора говорят много езици, въпреки слабата си интелигентност. Но дори и най-големият езиков гений се нуждае от много дисциплина. Това е някаква утеха, нали?
Знаете ли, че?
Руският е сред езиците, които доминират на книжния пазар. Руски писатели са създали велики произведения в световната литературата. Много книги се превеждат от руски. Но и руснаците обичат да четат, така че преводачите винаги имат много работа. За около 160 милиона души руският е майчин език. Освен това много хора в други славянски страни говорят руски. Така руският е най-разпространеният език в Европа. Около 280 милиона души по света говорят руски. Като източнославянски език руският е свързан с украинския и беларуския. Руската граматика е структурирана много систематично. Това е предимство за хората, които мислят аналитично и логично. При всички случаи си заслужава да учите руски! В областта на науката, изкуството и техниката руският е много важен език. А няма ли да е чудесно да четете известните руски творби в оригинал?