Разговорник

bg Въпроси – Минало време 2   »   sq Pyes – e shkuara 2

86 [осемдесет и шест]

Въпроси – Минало време 2

Въпроси – Минало време 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Изберете как искате да видите превода:   
български албански Играйте Повече
Ти каква вратовръзка носеше? Çf-rё --a--te v---? Çfarё kravate vure? Ç-a-ё k-a-a-e v-r-? ------------------- Çfarё kravate vure? 0
Ти каква кола си купи? C-lё- m--i-- -e--l-rё? Cilёn makinё ke blerё? C-l-n m-k-n- k- b-e-ё- ---------------------- Cilёn makinё ke blerё? 0
Ти за какъв вестник се абонира? Nё -i--n ------ je-a--nuar? Nё cilёn gazetё je abonuar? N- c-l-n g-z-t- j- a-o-u-r- --------------------------- Nё cilёn gazetё je abonuar? 0
Кого видяхте? K------ --rё? Kё keni parё? K- k-n- p-r-? ------------- Kё keni parё? 0
Кого срещнахте? K----ni --kua-? Kё keni takuar? K- k-n- t-k-a-? --------------- Kё keni takuar? 0
Кого разпознахте? Kё ken---jo-ur? Kё keni njohur? K- k-n- n-o-u-? --------------- Kё keni njohur? 0
Кога станахте? Kur--e-- ng----r? Kur jeni ngritur? K-r j-n- n-r-t-r- ----------------- Kur jeni ngritur? 0
Кога започнахте? K----e-i-fi-l--r? Kur keni filluar? K-r k-n- f-l-u-r- ----------------- Kur keni filluar? 0
Кога свършихте? Kur ken- p---ua-? Kur keni pushuar? K-r k-n- p-s-u-r- ----------------- Kur keni pushuar? 0
Защо се събудихте? P-----n--z---a-? Pse jeni zgjuar? P-e j-n- z-j-a-? ---------------- Pse jeni zgjuar? 0
Защо станахте учител? Pse - b-t----s-e-? Pse u bёtё mёsues? P-e u b-t- m-s-e-? ------------------ Pse u bёtё mёsues? 0
Защо взехте такси? P-- m--ё- -----ak--? Pse morёt njё taksi? P-e m-r-t n-ё t-k-i- -------------------- Pse morёt njё taksi? 0
Откъде дойдохте? Nga--en- ardhur? Nga keni ardhur? N-a k-n- a-d-u-? ---------------- Nga keni ardhur? 0
Къде отидохте? Ku-ken- -hku--? Ku keni shkuar? K- k-n- s-k-a-? --------------- Ku keni shkuar? 0
Къде бяхте? Ku ke-i--e-ё? Ku keni qenё? K- k-n- q-n-? ------------- Ku keni qenё? 0
Ти на кого помогна? K- -e--d--m-a-? Kё ke ndihmuar? K- k- n-i-m-a-? --------------- Kё ke ndihmuar? 0
Ти на кого писа? Ku-t-i-ke ----u--? Kujt i ke shkruar? K-j- i k- s-k-u-r- ------------------ Kujt i ke shkruar? 0
Ти на кого отговори? Ku-t - je-p--gji--ur? Kujt i je pёrgjigjur? K-j- i j- p-r-j-g-u-? --------------------- Kujt i je pёrgjigjur? 0

Двуезичието подобрява слуха

Хората, които говорят два езика чуват по-добре. Те могат да разграничат звуците по-точно. Едно американско проучване е стигнало до това заключение. Изследователите направили експеримент с няколко тийнейджъра. Част от участниците израснали като двуезични. Тези тийнейджъри говорели английски и испански език. Другата част от участниците говорели само английски. Младежите трябвало да слушат определена сричка. Това била сричката "da". Тя не била свързана с нито един от езиците. Сричката била пусната на запис в слушалките на участниците. В същото време, мозъчната им активност била измервана с електроди. След този тест тийнейджърите трябвало да слушат сричката отново. Този път, обаче, те чували и множество други разсейващи звуци. Имало различни гласове казващи безсмислени изречения. Двуезичните участници реагирали много силно на сричката. Мозъкът им показвал голяма активност. Те успявали да идентифицират точно сричката с или без разсейващите звуци. Едноезичните лица, обаче не се справяли така успешно. Техният слух не бил толкова добър, колкото този на двуезичните участници. Резултатът от експеримента изненадал изследователите. Дотогава било само известно, че музикантите имат особено добър слух. Но се оказва, че двуезичието също тренира ухото. Хората , които са двуезични постоянно се сблъскват с различни звуци. Ето защо, техният мозък трябва да разработи нови способности. Той се научава как да отличава различните езикови стимули. Изследователите сега тестват как езиковите умения засягат мозъка. Може би слухът може да се облагодетелства и когато човек учи езици по-късно в живота...