Knjiga fraza

bs U kući   »   ar ‫فى البيت / في المنزل‬

17 [sedamnaest]

U kući

U kući

‫17 [سبعة عشر]‬

17 [sbaeat eashr]

‫فى البيت / في المنزل‬

[faa albayt / fi almanzil]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski arapski Igra Više
Ovdje je naša kuća. ‫هذ-----ن--‬ ‫--- ب------ ‫-ذ- ب-ت-ا-‬ ------------ ‫هذا بيتنا.‬ 0
h--- ba-t--a. h--- b------- h-h- b-y-a-a- ------------- hdha baytana.
Gore je krov. ‫-ل--ف-ف- ا-ا----‬ ‫----- ف- ا------- ‫-ل-ق- ف- ا-ا-ل-.- ------------------ ‫السقف في الاعلى.‬ 0
a--qf--------l-a. a---- f- a------- a-s-f f- a-a-l-a- ----------------- alsqf fi alaelaa.
Dolje je podrum. ‫ا--ب-----الا----‬ ‫----- ف- ا------- ‫-ل-ب- ف- ا-ا-ف-.- ------------------ ‫القبو في الاسفل.‬ 0
alqab- f- ----fi-. a----- f- a------- a-q-b- f- a-a-f-l- ------------------ alqabu fi alasfil.
Iza kuće je vrt. ‫خ-ف-ا-م-زل-ح-ي-ة.‬ ‫--- ا----- ح------ ‫-ل- ا-م-ز- ح-ي-ة-‬ ------------------- ‫خلف المنزل حديقة.‬ 0
kh-i- al-a---- -ad--q---. k---- a------- h--------- k-l-f a-m-n-i- h-d-y-a-a- ------------------------- khlif almanzil hadiyqata.
Pred kućom nema ulice. ‫لا -م------ ---- ا-من--.‬ ‫-- ي-- ش--- أ--- ا------- ‫-ا ي-ر ش-ر- أ-ا- ا-م-ز-.- -------------------------- ‫لا يمر شارع أمام المنزل.‬ 0
l----m-ru ---ri- -ama---lm--zal. l- y----- s----- '---- a-------- l- y-m-r- s-a-i- '-m-m a-m-n-a-. -------------------------------- la yamuru sharie 'amam almanzal.
Pored kuće je drveće. ‫هنا---ش--- بج--ر المن--.‬ ‫---- أ---- ب---- ا------- ‫-ن-ك أ-ج-ر ب-و-ر ا-م-ز-.- -------------------------- ‫هناك أشجار بجوار المنزل.‬ 0
hn-- 'as--ar-biji--- ---anzal. h--- '------ b------ a-------- h-a- '-s-j-r b-j-w-r a-m-n-a-. ------------------------------ hnak 'ashjar bijiwar almanzal.
Ovdje je moj stan. ‫-ذه-ه---ق-ي-‬ ‫--- ه- ش----- ‫-ذ- ه- ش-ت-.- -------------- ‫هذه هي شقتي.‬ 0
hd-ih h- s-aq--. h---- h- s------ h-h-h h- s-a-t-. ---------------- hdhih hi shaqty.
Ovdje su kuhinja i kupatilo. ‫و--- الم----و----ام-‬ ‫---- ا----- و-------- ‫-ه-ا ا-م-ب- و-ل-م-م-‬ ---------------------- ‫وهنا المطبخ والحمام.‬ 0
w---a--alm-t-bakh-w--ha-a-ma. w----- a--------- w---------- w-u-a- a-m-t-b-k- w-l-a-a-m-. ----------------------------- whunaa almutabakh walhamaama.
Tamo je dnevna soba i spavaća soba. ‫ه-ا- غر-- -لجل-س-ا-م--شة)---ر-- -ل-و-.‬ ‫---- غ--- ا-------------- و---- ا------ ‫-ن-ك غ-ف- ا-ج-و-(-ل-ع-ش-) و-ر-ة ا-ن-م-‬ ---------------------------------------- ‫هناك غرفة الجلوس(المعيشة) وغرفة النوم.‬ 0
h-a- gh----- --j------alm--ishata) wagh-rf----l--wm-. h--- g------ a-------------------- w-------- a------- h-a- g-u-f-t a-j-l-s-(-l-i-i-h-t-) w-g-u-f-t a-n-w-a- ----------------------------------------------------- hnak ghurfat aljulusa(almieishata) waghurfat alnuwma.
Vrata kuće su zatvorena. ‫ب-----م-زل م----‬ ‫--- ا----- م----- ‫-ا- ا-م-ز- م-ل-.- ------------------ ‫باب المنزل مغلق.‬ 0
b-b --m-n--- m-gh--q-. b-- a------- m-------- b-b a-m-n-i- m-g-l-q-. ---------------------- bab almanzil mughlaqa.
Ali prozori su otvoreni. ‫ل-ن ---------ف-وحة.‬ ‫--- ا------ م------- ‫-ك- ا-ن-ا-ذ م-ت-ح-.- --------------------- ‫لكن النوافذ مفتوحة.‬ 0
l-una ----w--id- -af-a--atan. l---- a--------- m----------- l-u-a a-n-w-f-d- m-f-a-h-t-n- ----------------------------- lkuna alnawafidh maftawhatan.
Danas je vruće. ‫الي-م -لجو--ا-.‬ ‫----- ا--- ح---- ‫-ل-و- ا-ج- ح-ر-‬ ----------------- ‫اليوم الجو حار.‬ 0
al-a-m---j--i---r. a----- a----- h--- a-i-w- a-j-w- h-r- ------------------ aliawm aljawi har.
Mi idemo u dnevnu sobu. ‫نذهب الآن إل- ---ة-ا--لو--‬ ‫---- ا--- إ-- غ--- ا------- ‫-ذ-ب ا-آ- إ-ى غ-ف- ا-ج-و-.- ---------------------------- ‫نذهب الآن إلى غرفة الجلوس.‬ 0
n---a--b -l---'--la--gh--fat ---ul-sa. n------- a--- '----- g------ a-------- n-d-a-a- a-a- '-i-a- g-u-f-t a-j-l-s-. -------------------------------------- nadhahab alan 'iilaa ghurfat aljulusa.
Tamo je sofa i fotelja. ‫--اك--ر-كة --نب--‬ ‫---- ا---- و------ ‫-ن-ك ا-ي-ة و-ن-ة-‬ ------------------- ‫هناك اريكة وكنبة.‬ 0
h-a- a-y---t-------ata. h--- a------ w--------- h-a- a-y-k-t w-k-n-a-a- ----------------------- hnak aryikat wakanbata.
Sjednite! ‫ت-ضل بالج-وس-‬ ‫---- ب-------- ‫-ف-ل ب-ل-ل-س-‬ --------------- ‫تفضل بالجلوس!‬ 0
taf--il --al-u-us! t------ b--------- t-f-d-l b-a-j-l-s- ------------------ tafadil bialjulus!
Tamo stoji moj kompjuter. ‫هناك-حا---ي.‬ ‫---- ح------- ‫-ن-ك ح-س-ب-.- -------------- ‫هناك حاسوبي.‬ 0
h-ak-has-bi. h--- h------ h-a- h-s-b-. ------------ hnak hasubi.
Tamo stoji moja muzička linija. ‫هن-- -ع---- ا-س-ع-ة.‬ ‫---- م----- ا-------- ‫-ن-ك م-د-ت- ا-س-ع-ة-‬ ---------------------- ‫هناك معداتي السمعية.‬ 0
h--k --edati al-a---at. h--- m------ a--------- h-a- m-e-a-i a-s-m-i-t- ----------------------- hnak muedati alsameiat.
Televizor je potpuno nov. ‫جه-ز ال--فا- --يد.‬ ‫---- ا------ ج----- ‫-ه-ز ا-ت-ف-ز ج-ي-.- -------------------- ‫جهاز التلفاز جديد.‬ 0
ij-a- alti-f---jadi--. i---- a------- j------ i-h-z a-t-l-a- j-d-d-. ---------------------- ijhaz altilfaz jadida.

Riječi i vokabular

Svaki jezik ima vlastiti vokabular. On se sastoji od određenog broja riječi. Riječ je samostalna jezična jedinica. Riječi uvijek imaju određeno značenje. Time se se razlikuju od glasova ili slogova. Broj riječi različit je u svakom jeziku. Engleski jezik, na primjer, ima jako puno riječi. Takođe ga se smatra svjetskim prvakom kad se radi o vokabularu. Engleski bi navodno trebalo da ima više od milion riječi. Oxfordov engleski rječnik broji više od 600.000 riječi. Kineski, španlski ili ruski jezik imaju mnogo manje riječi. Vokabular jednog jezika takođe zavisi od njegove istorije. Na engleski jezik je utjecalo mnogo jezika i kultura. Time se engleski vokabular znatno povećao. Vokabular engleskog jezika se još uvijek bogati. Stručnjaci procjenjuju da se svaki dan poveća za 15 novih riječi. Te riječi prije svega dolaze iz područja novih medija. Naučni stručni jezik se u to ne ubraja. Samo terminologija iz područja hemije sadrži hiljade riječi. U gotovo svim jezicima duže riječi se rjeđe koriste od kratkih. A većina govornika koristi jako malo riječi. Stoga razlikujemo između aktivnog i pasivnog vokabulara. Pasivni vokabular sadrži riječi koje razumijemo. No njih ili ne koristimo ili ih koristimo jako rijetko. Aktivni vokabular sadrži riječi koje redovno koristimo. Za jednostavne razgovore ili tekstove dovoljno nam je malo riječi. U engleskom jeziku je za to potrebno samo oko 400 riječi i 40 glagola. Stoga ne brinite ako vam je vokabular ograničen!
Da li ste to znali?
Hebrejski spada u porodicu afroazijatskih jezika. U bliskom je srodstvu s arapskim i aramejskim. Za 5 miliona ljudi je hebrejski maternji jezik. Savremeni hebrejski je, međutim, vještački stvoren jezik… Osnova za njegovo stvaranje je bio već puno vremena prije izumrli starohebrejski. Leksički fond i gramatika su djelimice preuzeti i iz drugih jezika. Tako je starohebrejski svjesno preoblikovan u moderan standardni jezik. Ovaj ciljano preoblikovanje jezika je jedinstveno u svijetu. Hebrejski sistem znakova se sastoji od konsonantskog pisma. To znači da se vokali u pravilu ne pišu. Za njih nema vlastitih slova. Hebrejski se čita zdesna nalijevo. Njegovi znakovi potiču iz tradicije duge 3000 godina. Ko uči hebrejski, istovremeno upoznaje i dio svjetske historije. Isprobajte ga!