Knjiga fraza

bs U diskoteci   »   de In der Diskothek

46 [četrdeset i šest]

U diskoteci

U diskoteci

46 [sechsundvierzig]

In der Diskothek

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski njemački Igra Više
Da li je mjesto slobodno? I----er P---- h--r---ei? Ist der Platz hier frei? I-t d-r P-a-z h-e- f-e-? ------------------------ Ist der Platz hier frei? 0
Mogu li sjesti do Vas? D--- --h m-ch-zu Ih----se-z-n? Darf ich mich zu Ihnen setzen? D-r- i-h m-c- z- I-n-n s-t-e-? ------------------------------ Darf ich mich zu Ihnen setzen? 0
Rado. Ger-. Gern. G-r-. ----- Gern. 0
Kako Vam se sviđa muzika? Wi- fin--- --e --- -u-i-? Wie finden Sie die Musik? W-e f-n-e- S-e d-e M-s-k- ------------------------- Wie finden Sie die Musik? 0
Malo je preglasna. E-- -is-c--n z- l-ut. Ein bisschen zu laut. E-n b-s-c-e- z- l-u-. --------------------- Ein bisschen zu laut. 0
Ali bend svira sasvim dobro. Abe- --e ---- s-iel---a-z--ut. Aber die Band spielt ganz gut. A-e- d-e B-n- s-i-l- g-n- g-t- ------------------------------ Aber die Band spielt ganz gut. 0
Jeste li često ovdje? S-nd-Sie öft-r hi--? Sind Sie öfter hier? S-n- S-e ö-t-r h-e-? -------------------- Sind Sie öfter hier? 0
Ne, ovo je prvi put. Ne--,------s--das-e-s-e-Ma-. Nein, das ist das erste Mal. N-i-, d-s i-t d-s e-s-e M-l- ---------------------------- Nein, das ist das erste Mal. 0
Ja još nikada nisam bio / bila ovdje. I-h war-n-c- n---hi--. Ich war noch nie hier. I-h w-r n-c- n-e h-e-. ---------------------- Ich war noch nie hier. 0
Plešete li? T-n-en--ie? Tanzen Sie? T-n-e- S-e- ----------- Tanzen Sie? 0
Možda kasnije. Spät-r-vi-lle-ch-. Später vielleicht. S-ä-e- v-e-l-i-h-. ------------------ Später vielleicht. 0
Ja ne znam tako dobro plesati. Ich---nn n-ch- s- --t--a-z--. Ich kann nicht so gut tanzen. I-h k-n- n-c-t s- g-t t-n-e-. ----------------------------- Ich kann nicht so gut tanzen. 0
To je vrlo jednostavno. Da---s--ga-z--i--a-h. Das ist ganz einfach. D-s i-t g-n- e-n-a-h- --------------------- Das ist ganz einfach. 0
Ja ću Vam pokazati. Ic--z-ig--e- -hn-n. Ich zeige es Ihnen. I-h z-i-e e- I-n-n- ------------------- Ich zeige es Ihnen. 0
Ne, radije drugi put. Ne-n--lie--r--in-a--eres Ma-. Nein, lieber ein anderes Mal. N-i-, l-e-e- e-n a-d-r-s M-l- ----------------------------- Nein, lieber ein anderes Mal. 0
Čekate li nekoga? W--t-- Si--au--j-m--d? Warten Sie auf jemand? W-r-e- S-e a-f j-m-n-? ---------------------- Warten Sie auf jemand? 0
Da, mog prijatelja. Ja- --f m-i-e- --eu-d. Ja, auf meinen Freund. J-, a-f m-i-e- F-e-n-. ---------------------- Ja, auf meinen Freund. 0
Eno ga tamo iza dolazi! Da-hin--n--o--- e---a! Da hinten kommt er ja! D- h-n-e- k-m-t e- j-! ---------------------- Da hinten kommt er ja! 0

Geni utječu na jezik

Naše porijeklo određuje jezik koji govorimo. Međutim i naši geni su odgovorni za naš jezik. Do tog rezultata su došli škotski istraživači. Istraživali su po čemu se engleski jezik razlikuje od kineskog. Pritom su otkrili da geni takođe igraju ulogu. Jer geni utječu na razvitak našeg mozga. To znači da oblikuju strukturu mozga. Time se takođe potvrđuje naša sposobnost učenja jezika. Pritom su presudne varijante dvaju gena. Ako je određena varijanta oskudna, razvijaju se tonalni jezici. Dakle, tonalne jezike govore narodi koji ne posjeduju tu genetsku varijantu. Kod tonalnih jezika značenje riječi određuje visina tona. Kineski jezik je, na primjer, tonalni jezik. Kod dominantne genetske varijante razvijaju se drugi jezici. Engleski nije tonalni jezik. Varijante tog gena nisu ravnomjerno raspoređene. To znači da se na svijetu pojavljuju s različitom učestalošću. Međutim, jezici preživljavaju jedino ako se dalje prenose. Stoga djeca moraju imati sposobnosti za imitiranje jezika svojih roditelja. Moraju, dakle, moći da dobro usvoje jezik. Samo tada se jezik može prenositi s generacije na generaciju. Starija genetska varijanta pogoduje tonalnim jezicima. Prije je vjerovatno postojalo više tonalnihh jezika nego danas. Međutim, genetsku komponentu opet ne valja precjenjivati. Ona samo može doprinijeti boljem razumijevanju razvitka jezika. Ne postoji gen ni za engleski ni za kineski jezik. Svako može naučiti bilo koji jezik. Za to nisu potrebni geni već znatiželja i disciplina!
Da li ste to znali?
Tajlandski (ili tajski) spada u porodicu tai-kadai jezika. To je maternji jezik oko 20 miliona ljudi. Za razliku od većine zapadnih jezika tajski je tonski jezik. Kod tonskih jezika izgovor slogova odlučuje o njihovom značenju. Većina riječi u tajskom se sastoji iz jednog sloga. U zavisnosti od toga kojom tonskom visinom se ona govori, riječ dobija drugo značenje. Tajski razlikuje ukupno pet različitih visina tonova. Tajlandsko društvo je vijekovima bilo strogo hijerarhijski uređeno. Zato tajski i danas poznaje najmanje pet različitih nivoa. Oni se kreću od jednostavnog razgovornog jezika do vrlo uljudnog jezičkog oblika. Osim toga tajski se dijeli na puno lokalnih dijalekata. Sistem znakova ovog jezika je mješavina abecede i slogovnog pisma. Gramatika nije kompleksna. Pošto je tajski izolirajući jezik, nema deklinacija ili konjugacija. Naučite tajski, jer je to zaista fascinantan jezik!