Knjiga fraza

bs U diskoteci   »   ka დისკოთეკაზე

46 [četrdeset i šest]

U diskoteci

U diskoteci

46 [ორმოცდაექვსი]

46 [ormotsdaekvsi]

დისკოთეკაზე

[disk'otek'aze]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski gruzijski Igra Više
Da li je mjesto slobodno? ეს---გ--- თ-------ლ--? ე- ა----- თ----------- ე- ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-ა- ---------------------- ეს ადგილი თავისუფალია? 0
es----i-i t--is--a-ia? e- a----- t----------- e- a-g-l- t-v-s-p-l-a- ---------------------- es adgili tavisupalia?
Mogu li sjesti do Vas? შ-იძლებ--თ-----ა- -ა-ჯ-ე? შ------- თ------- დ------ შ-ი-ლ-ბ- თ-ვ-ნ-ა- დ-ვ-დ-? ------------------------- შეიძლება თქვენთან დავჯდე? 0
s-ei-zl-ba --v-ntan -av-de? s--------- t------- d------ s-e-d-l-b- t-v-n-a- d-v-d-? --------------------------- sheidzleba tkventan davjde?
Rado. ს-ამო--ებ-თ. ს----------- ს-ა-ო-ნ-ბ-თ- ------------ სიამოვნებით. 0
si--o---b--. s----------- s-a-o-n-b-t- ------------ siamovnebit.
Kako Vam se sviđa muzika? რ-გ-რ-მოგ-ო-თ-მ-სიკ-? რ---- მ------ მ------ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ მ-ს-კ-? --------------------- როგორ მოგწონთ მუსიკა? 0
r-gor-mo---'o---mu-i-'a? r---- m-------- m------- r-g-r m-g-s-o-t m-s-k-a- ------------------------ rogor mogts'ont musik'a?
Malo je preglasna. ცოტა-ხ---რ-ა---. ც--- ხ---------- ც-ტ- ხ-ა-რ-ა-ი-. ---------------- ცოტა ხმაურიანია. 0
ts-t----h-auriani-. t----- k----------- t-o-'- k-m-u-i-n-a- ------------------- tsot'a khmauriania.
Ali bend svira sasvim dobro. მაგრ-მ--ს -გ-ფ- კა-გ-დ-----ვ-. მ----- ე- ჯ---- კ----- უ------ მ-გ-ა- ე- ჯ-უ-ი კ-რ-ა- უ-რ-ვ-. ------------------------------ მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. 0
m----- e- j--pi -'-rg-d-uk--av-. m----- e- j---- k------ u------- m-g-a- e- j-u-i k-a-g-d u-'-a-s- -------------------------------- magram es jgupi k'argad uk'ravs.
Jeste li često ovdje? ა- ხშ---------? ა- ხ----- ხ---- ა- ხ-ი-ა- ხ-რ-? --------------- აქ ხშირად ხართ? 0
ak-k-s-------h-r-? a- k------- k----- a- k-s-i-a- k-a-t- ------------------ ak khshirad khart?
Ne, ovo je prvi put. არ-- ----ელ--. ა--- პ-------- ა-ა- პ-რ-ე-ა-. -------------- არა, პირველად. 0
ara--------l--. a--- p--------- a-a- p-i-v-l-d- --------------- ara, p'irvelad.
Ja još nikada nisam bio / bila ovdje. აქ-ა-ა-დრო-----ფ---ა-. ა- ა------- ვ--------- ა- ა-ა-დ-ო- ვ-ო-ი-ვ-რ- ---------------------- აქ არასდროს ვყოფილვარ. 0
a--a-----o----opilva-. a- a------- v--------- a- a-a-d-o- v-o-i-v-r- ---------------------- ak arasdros vqopilvar.
Plešete li? ც---ავთ? ც------- ც-კ-ა-თ- -------- ცეკვავთ? 0
t-ek'--v-? t--------- t-e-'-a-t- ---------- tsek'vavt?
Možda kasnije. ალ--თ ------ნ---თ. ა---- მ----------- ა-ბ-თ მ-გ-ი-ნ-ბ-თ- ------------------ ალბათ მოგვიანებით. 0
al-at mo-------it. a---- m----------- a-b-t m-g-i-n-b-t- ------------------ albat mogvianebit.
Ja ne znam tako dobro plesati. კა---დ-ვე- --ეკვ-ვ. კ----- ვ-- ვ------- კ-რ-ა- ვ-რ ვ-ე-ვ-ვ- ------------------- კარგად ვერ ვცეკვავ. 0
k'arg-d -er v-----vav. k------ v-- v--------- k-a-g-d v-r v-s-k-v-v- ---------------------- k'argad ver vtsek'vav.
To je vrlo jednostavno. ე--ძა-იან-ად-ილი-. ე- ძ----- ა------- ე- ძ-ლ-ა- ა-ვ-ლ-ა- ------------------ ეს ძალიან ადვილია. 0
es--z--ia------l-a. e- d------ a------- e- d-a-i-n a-v-l-a- ------------------- es dzalian advilia.
Ja ću Vam pokazati. გ-ჩ-ენ-ბ-. გ--------- გ-ჩ-ე-ე-თ- ---------- გაჩვენებთ. 0
gac-ven--t. g---------- g-c-v-n-b-. ----------- gachvenebt.
Ne, radije drugi put. ა-ა,--ჯ-ბ- -ხ---დ-ო-. ა--- ს---- ს--- დ---- ა-ა- ს-ო-ს ს-ვ- დ-ო-. --------------------- არა, სჯობს სხვა დროს. 0
a--,--jobs s--va--ro-. a--- s---- s---- d---- a-a- s-o-s s-h-a d-o-. ---------------------- ara, sjobs skhva dros.
Čekate li nekoga? ვ-ნმ-ს ე-ოდ----? ვ----- ე-------- ვ-ნ-ე- ე-ო-ე-ი-? ---------------- ვინმეს ელოდებით? 0
vin-es -l--ebit? v----- e-------- v-n-e- e-o-e-i-? ---------------- vinmes elodebit?
Da, mog prijatelja. დი-ხ,-ჩე---მე-ო--რ-. დ---- ჩ--- მ-------- დ-ა-, ჩ-მ- მ-გ-ბ-რ-. -------------------- დიახ, ჩემს მეგობარს. 0
d-ak-- chem--meg--ars. d----- c---- m-------- d-a-h- c-e-s m-g-b-r-. ---------------------- diakh, chems megobars.
Eno ga tamo iza dolazi! აი --ი-- -----! ა- ი---- მ----- ა- ი-ი-, მ-დ-ს- --------------- აი ისიც, მოდის! 0
a---s--s,--o-is! a- i----- m----- a- i-i-s- m-d-s- ---------------- ai isits, modis!

Geni utječu na jezik

Naše porijeklo određuje jezik koji govorimo. Međutim i naši geni su odgovorni za naš jezik. Do tog rezultata su došli škotski istraživači. Istraživali su po čemu se engleski jezik razlikuje od kineskog. Pritom su otkrili da geni takođe igraju ulogu. Jer geni utječu na razvitak našeg mozga. To znači da oblikuju strukturu mozga. Time se takođe potvrđuje naša sposobnost učenja jezika. Pritom su presudne varijante dvaju gena. Ako je određena varijanta oskudna, razvijaju se tonalni jezici. Dakle, tonalne jezike govore narodi koji ne posjeduju tu genetsku varijantu. Kod tonalnih jezika značenje riječi određuje visina tona. Kineski jezik je, na primjer, tonalni jezik. Kod dominantne genetske varijante razvijaju se drugi jezici. Engleski nije tonalni jezik. Varijante tog gena nisu ravnomjerno raspoređene. To znači da se na svijetu pojavljuju s različitom učestalošću. Međutim, jezici preživljavaju jedino ako se dalje prenose. Stoga djeca moraju imati sposobnosti za imitiranje jezika svojih roditelja. Moraju, dakle, moći da dobro usvoje jezik. Samo tada se jezik može prenositi s generacije na generaciju. Starija genetska varijanta pogoduje tonalnim jezicima. Prije je vjerovatno postojalo više tonalnihh jezika nego danas. Međutim, genetsku komponentu opet ne valja precjenjivati. Ona samo može doprinijeti boljem razumijevanju razvitka jezika. Ne postoji gen ni za engleski ni za kineski jezik. Svako može naučiti bilo koji jezik. Za to nisu potrebni geni već znatiželja i disciplina!
Da li ste to znali?
Tajlandski (ili tajski) spada u porodicu tai-kadai jezika. To je maternji jezik oko 20 miliona ljudi. Za razliku od većine zapadnih jezika tajski je tonski jezik. Kod tonskih jezika izgovor slogova odlučuje o njihovom značenju. Većina riječi u tajskom se sastoji iz jednog sloga. U zavisnosti od toga kojom tonskom visinom se ona govori, riječ dobija drugo značenje. Tajski razlikuje ukupno pet različitih visina tonova. Tajlandsko društvo je vijekovima bilo strogo hijerarhijski uređeno. Zato tajski i danas poznaje najmanje pet različitih nivoa. Oni se kreću od jednostavnog razgovornog jezika do vrlo uljudnog jezičkog oblika. Osim toga tajski se dijeli na puno lokalnih dijalekata. Sistem znakova ovog jezika je mješavina abecede i slogovnog pisma. Gramatika nije kompleksna. Pošto je tajski izolirajući jezik, nema deklinacija ili konjugacija. Naučite tajski, jer je to zaista fascinantan jezik!