Knjiga fraza

bs U banci   »   de In der Bank

60 [šezdeset]

U banci

U banci

60 [sechzig]

In der Bank

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski njemački Igra Više
Ja želim otvoriti račun. Ic- m----- e-- K---- e-------. Ich möchte ein Konto eröffnen. 0
Tu je moj pasoš. Hi-- i-- m--- P---. Hier ist mein Pass. 0
A ovdje je moja adresa. Un- h--- i-- m---- A------. Und hier ist meine Adresse. 0
Ja želim uplatiti novac na moj račun. Ic- m----- G--- a-- m--- K---- e--------. Ich möchte Geld auf mein Konto einzahlen. 0
Ja želim podignuti novac sa svog računa. Ic- m----- G--- v-- m----- K---- a------. Ich möchte Geld von meinem Konto abheben. 0
Ja želim uzeti izvode sa računa. Ic- m----- d-- K----------- a------. Ich möchte die Kontoauszüge abholen. 0
Ja želim unovčiti putnički ček. Ic- m----- e---- R---------- e-------. Ich möchte einen Reisescheck einlösen. 0
Koliki su troškovi? Wi- h--- s--- d-- G-------? Wie hoch sind die Gebühren? 0
Gdje moram potpisati? Wo m--- i-- u-------------? Wo muss ich unterschreiben? 0
Ja očekujem doznaku iz Njemačke. Ic- e------ e--- Ü---------- a-- D----------. Ich erwarte eine Überweisung aus Deutschland. 0
Tu je moj broj računa. Hi-- i-- m---- K----------. Hier ist meine Kontonummer. 0
Da li je novac stigao? Is- d-- G--- a---------? Ist das Geld angekommen? 0
Ja želim promijeniti taj novac. Ic- m----- d----- G--- w-------. Ich möchte dieses Geld wechseln. 0
Ja trebam američke dolare. Ic- b------ U--------. Ich brauche US-Dollar. 0
Molim Vas dajte mi sitne novčanice. Bi--- g---- S-- m-- k----- S------. Bitte geben Sie mir kleine Scheine. 0
Ima li ovdje bankomat? Gi-- e- h--- e---- G----------? Gibt es hier einen Geldautomat? 0
Koliko novca se može podići? Wi- v--- G--- k--- m-- a------? Wie viel Geld kann man abheben? 0
Koje kreditne kartice se mogu koristiti? We---- K----------- k--- m-- b-------? Welche Kreditkarten kann man benutzen? 0

Postoji li univerzalna gramatika?

Dok učimo jezik, učimo i njegovu gramatiku. Kod djece koja uče maternji jezik to se dešava automatski. Oni ne primjećuju da je njihov mozak naučio mnogo različitih pravila. No ipak od početka ispravno nauče svoj maternji jezik. Pošto postoji mnogo jezika, postoji i mnogo gramatika. Međutim, postoji li i univerzalna gramatika? Nauka se već dugo bavi tim pitanjem. Nova istraživanja bi mogla imati odgovor na njega. Istraživači mozga su došli do zanimljivog otkrića. Dali su ispitanicima da uče gramatička pravila. Ti ispitanici su bili učenici jezika. Učili su japanski i italijanski jezik. Polovica gramatičkih pravila bila je izmišljena. Međutim, ispitanici to nisu znali. Učenicima su nakon učenja prezentirane rečenice. Ispitanici su morali procijeniti da li su rečenice bile ispravne. Dok su rješavali zadatke, mozak im je bio podvrgnut analizi. To znači da su istraživači mjerili moždanu aktivnost. Tako su mogli ispitati kako je mozak reagirao na rečenice. I čini se da naš mozak prepoznaje gramatiku! Pri obradi jezika aktivna su određena područja mozga. Tu spada i Brocino područje. Nalazi se u lijevom velikom mozgu. Ono je bilo jako aktivno prilikom obrade stvarnih gramatička pravila. Aktivnost je znatno opala pri obradi izmišljenih pravila. Stoga može biti da svi gramatički sistemi imaju istu osnovu. Svi oni bi pratili iste principe. I ti principi bi nam bili urođeni...