Knjiga fraza

bs Pridjevi 1   »   ar ‫الصفات 1‬

78 [sedamdeset i osam]

Pridjevi 1

Pridjevi 1

‫78[ثمانية وسبعون]‬

78[thimaniat wasabeuna]

‫الصفات 1‬

[alsafat 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski arapski Igra Više
stara žena ‫إمرأة-----‬ ‫إمرأة مسنة‬ ‫-م-أ- م-ن-‬ ------------ ‫إمرأة مسنة‬ 0
'--ar'a--msn-t 'imar'at msnat '-m-r-a- m-n-t -------------- 'imar'at msnat
debela žena ‫-م--ة -م---‬ ‫إمرأة سمينة‬ ‫-م-أ- س-ي-ة- ------------- ‫إمرأة سمينة‬ 0
'imar--- ---nt 'imar'at smint '-m-r-a- s-i-t -------------- 'imar'at smint
radoznala žena ‫-م----فض-ل-ة‬ ‫إمرأة فضولية‬ ‫-م-أ- ف-و-ي-‬ -------------- ‫إمرأة فضولية‬ 0
'-m---at -a-u---t 'imar'at faduliat '-m-r-a- f-d-l-a- ----------------- 'imar'at faduliat
novo auto ‫عر----دي-ة‬ ‫عربة جديدة‬ ‫-ر-ة ج-ي-ة- ------------ ‫عربة جديدة‬ 0
eri--- jadiy--t eribat jadiydat e-i-a- j-d-y-a- --------------- eribat jadiydat
brzo auto ‫--بة سر-عة‬ ‫عربة سريعة‬ ‫-ر-ة س-ي-ة- ------------ ‫عربة سريعة‬ 0
er-b-- sa-ie-t eribat sarieat e-i-a- s-r-e-t -------------- eribat sarieat
udobno auto ‫---- -ري-ة‬ ‫عربة مريحة‬ ‫-ر-ة م-ي-ة- ------------ ‫عربة مريحة‬ 0
e-ib-t ---i--t eribat murihat e-i-a- m-r-h-t -------------- eribat murihat
plava haljina ‫ثوب-أز--‬ ‫ثوب أزرق‬ ‫-و- أ-ر-‬ ---------- ‫ثوب أزرق‬ 0
thw- 'a--aq thwb 'azraq t-w- '-z-a- ----------- thwb 'azraq
crvena haljina ‫ثو---ح--‬ ‫ثوب أحمر‬ ‫-و- أ-م-‬ ---------- ‫ثوب أحمر‬ 0
thwb------r thwb 'ahmar t-w- '-h-a- ----------- thwb 'ahmar
zelena haljina ‫ثوب-أ-ضر‬ ‫ثوب أخضر‬ ‫-و- أ-ض-‬ ---------- ‫ثوب أخضر‬ 0
th-- '-k---r thwb 'akhdar t-w- '-k-d-r ------------ thwb 'akhdar
crna tašna ‫---ب- ص-يرة س-د--‬ ‫حقيبة صغيرة سوداء‬ ‫-ق-ب- ص-ي-ة س-د-ء- ------------------- ‫حقيبة صغيرة سوداء‬ 0
hqi--- ---h-r-t-suda' hqibat saghirat suda' h-i-a- s-g-i-a- s-d-' --------------------- hqibat saghirat suda'
smeđa tašna ‫ح-يب- -غيرة -نية‬ ‫حقيبة صغيرة بنية‬ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ي-‬ ------------------ ‫حقيبة صغيرة بنية‬ 0
h-ibat-s-g--r-t banyt hqibat saghirat banyt h-i-a- s-g-i-a- b-n-t --------------------- hqibat saghirat banyt
bijela tašna ‫ح-يب- -غ-رة -يض-ء‬ ‫حقيبة صغيرة بيضاء‬ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ض-ء- ------------------- ‫حقيبة صغيرة بيضاء‬ 0
h-i--t-saghir----ay-a' hqibat saghirat bayda' h-i-a- s-g-i-a- b-y-a- ---------------------- hqibat saghirat bayda'
dragi ljudi ‫-نا- ل--ا-‬ ‫أناس لطفاء‬ ‫-ن-س ل-ف-ء- ------------ ‫أناس لطفاء‬ 0
an-as -it--' anaas litfa' a-a-s l-t-a- ------------ anaas litfa'
kulturni ljudi ‫أ-ا----ذ-و-‬ ‫أناس مهذبون‬ ‫-ن-س م-ذ-و-‬ ------------- ‫أناس مهذبون‬ 0
a-----u---habun anas muhadhabun a-a- m-h-d-a-u- --------------- anas muhadhabun
interesantni ljudi ‫أنا--م--ون‬ ‫أناس مهمون‬ ‫-ن-س م-م-ن- ------------ ‫أناس مهمون‬ 0
ana- ----un anas mahmun a-a- m-h-u- ----------- anas mahmun
draga djeca ‫----- ج---ون بال--‬ ‫أطفال جديرون بالحب‬ ‫-ط-ا- ج-ي-و- ب-ل-ب- -------------------- ‫أطفال جديرون بالحب‬ 0
i---f-- ---i--- ba--b iatifal jadirun balhb i-t-f-l j-d-r-n b-l-b --------------------- iatifal jadirun balhb
bezobrazna djeca ‫أطف-ل-وقحون‬ ‫أطفال وقحون‬ ‫-ط-ا- و-ح-ن- ------------- ‫أطفال وقحون‬ 0
a-ifa- w-q-huan atifal waqahuan a-i-a- w-q-h-a- --------------- atifal waqahuan
dobra djeca ‫أط------ذ-و-‬ ‫أطفال مهذبون‬ ‫-ط-ا- م-ذ-و-‬ -------------- ‫أطفال مهذبون‬ 0
ati--- muh--h---n atifal muhadhabun a-i-a- m-h-d-a-u- ----------------- atifal muhadhabun

Računala mogu rekonstruirati saslušane riječi

Imati moć čitanja misli stari je čovjekov san. Svako bi rado odmah znao što je ovom drugom u mislima. Međutim, taj san se još nije ostvario. Ni s najmodernijom tehnologijom nismo u mogućnosti čitati misli. Šta drugi misle ostaje tajna. Međutim, možemo prepoznati što drugi čuju! To je pokazao naučni eksperiment. Istraživačima je uspjelo rekonstruirati riječi koje su čuli. Za tu svrhu su analizirali moždane valove ispitanika. Kad nešto čujemo, naš mozak postaje aktivan. Obrađuje jezik koji je čuo. Pritom nastaje određeni model aktivnosti. Taj model se može zabilježiti elektrodama. A taj zapis se također dalje može obrađivati! Računalom ga je moguće pretvoriti u zvučni model. Na taj način riječ koja se čuje može identificirati. Taj princip funkcionira kod svih riječi. Svaka riječ koju čujemo proizvede određeni signal. Taj signal je uvijek povezan sa zvukom riječi. Stoga ga se “jedino” treba prevesti u zvučni signal. Ako imamo zvučni model, znamo o kojoj se riječi radi. Za vrijeme eksperimenta ispitanici su slušali prave i izmišljen riječi. Dakle, jedan dio riječi koji se čuo nije postojao. No te riječi su se također mogle rekonstruirati. Prepoznate riječi može izgovoriti računalo. Takođe je moguće da se samo pojave na zaslonu. Istraživači se sada nadaju da će uskoro bolje razumjeti jezične signale. Tako se san o čitanju misli nastavlja...