Knjiga fraza

bs Prošlost 2   »   tr Geçmiş zaman 2

82 [osamdeset i dva]

Prošlost 2

Prošlost 2

82 [seksen iki]

Geçmiş zaman 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski turski Igra Više
Jesi li morao / morala zvati hitnu pomoć? Bi- -m-ula-- -----m-k zor--da-mı-dı-? Bir ambulans çağırmak zorunda mıydın? B-r a-b-l-n- ç-ğ-r-a- z-r-n-a m-y-ı-? ------------------------------------- Bir ambulans çağırmak zorunda mıydın? 0
Jesi li morao / morala zvati doktora? Dokt-r--ça----ak zo--n---mıy-ın? Doktoru çağırmak zorunda mıydın? D-k-o-u ç-ğ-r-a- z-r-n-a m-y-ı-? -------------------------------- Doktoru çağırmak zorunda mıydın? 0
Jesi li morao / morala zvati policiju? P-li-i-ç-ğ-rma---or---a -ıy---? Polisi çağırmak zorunda mıydın? P-l-s- ç-ğ-r-a- z-r-n-a m-y-ı-? ------------------------------- Polisi çağırmak zorunda mıydın? 0
Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala. Si--e -el-fo- --ma---ı -a--------h- -imdi --r--. Sizde telefon numarası var mı? Daha şimdi vardı. S-z-e t-l-f-n n-m-r-s- v-r m-? D-h- ş-m-i v-r-ı- ------------------------------------------------ Sizde telefon numarası var mı? Daha şimdi vardı. 0
Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala. Sizde a-re--v-r--ı--D-ha-ş--d------ı. Sizde adres var mı? Daha şimdi vardı. S-z-e a-r-s v-r m-? D-h- ş-m-i v-r-ı- ------------------------------------- Sizde adres var mı? Daha şimdi vardı. 0
Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala. Sizd- ----r-plan--v-- m----a-a --md- var-ı. Sizde şehir planı var mı? Daha şimdi vardı. S-z-e ş-h-r p-a-ı v-r m-? D-h- ş-m-i v-r-ı- ------------------------------------------- Sizde şehir planı var mı? Daha şimdi vardı. 0
Da li je došao na vrijeme? On nije mogao doći na vrijeme. O, v--tinde --l-i m---erkek--ç--)? -a---nd--ge---e--. O, vaktinde geldi mi (erkek için)? Vaktinde gelemedi. O- v-k-i-d- g-l-i m- (-r-e- i-i-)- V-k-i-d- g-l-m-d-. ----------------------------------------------------- O, vaktinde geldi mi (erkek için)? Vaktinde gelemedi. 0
Je li pronašao put? On nije mogao pronaći put. O,------b---u m-------- i---)? -olu b-l-ma-ı. O, yolu buldu mu (erkek için)? Yolu bulamadı. O- y-l- b-l-u m- (-r-e- i-i-)- Y-l- b-l-m-d-. --------------------------------------------- O, yolu buldu mu (erkek için)? Yolu bulamadı. 0
Da li te je on razumio? On me nije mogao razumjeti. O, se----nladı m- -e---k----n)?--e-i --la--mad-. O, seni anladı mı (erkek için)? Beni anlayamadı. O- s-n- a-l-d- m- (-r-e- i-i-)- B-n- a-l-y-m-d-. ------------------------------------------------ O, seni anladı mı (erkek için)? Beni anlayamadı. 0
Zašto nisi mogao / mogla doći na vrijeme? Ne-----ak--nd- -e-e-ed--? Neden vaktinde gelemedin? N-d-n v-k-i-d- g-l-m-d-n- ------------------------- Neden vaktinde gelemedin? 0
Zašto nisi mogao / mogla pronaći put? Nede- ---u -u--ma-ın? Neden yolu bulamadın? N-d-n y-l- b-l-m-d-n- --------------------- Neden yolu bulamadın? 0
Zašto ga nisi mogao / mogla razumjeti? Ned-n--nu--e-ke- ----)------am--ı-? Neden onu (erkek için) anlayamadın? N-d-n o-u (-r-e- i-i-) a-l-y-m-d-n- ----------------------------------- Neden onu (erkek için) anlayamadın? 0
Ja nisam mogao / mogla doći na vrijeme, jer nije bilo autobusa. V--tin-e g-lemed---ç-nk- ot-b-- y-ktu. Vaktinde gelemedim çünkü otobüs yoktu. V-k-i-d- g-l-m-d-m ç-n-ü o-o-ü- y-k-u- -------------------------------------- Vaktinde gelemedim çünkü otobüs yoktu. 0
Ja nisam mogao / mogla pronaći put, jer nisam imao plan grada. Y--u -ul-m--ı-----kü -e-i----a----yo--u. Yolu bulamadım çünkü şehir planım yoktu. Y-l- b-l-m-d-m ç-n-ü ş-h-r p-a-ı- y-k-u- ---------------------------------------- Yolu bulamadım çünkü şehir planım yoktu. 0
Ja ga nisam mogao / mogla razumjeti, jer je muzika bila preglasna. On- -erkek i--n- anl-ya---ı- -ü-k- --zik--o- ---l-y--. Onu (erkek için) anlayamadım çünkü müzik çok sesliydi. O-u (-r-e- i-i-) a-l-y-m-d-m ç-n-ü m-z-k ç-k s-s-i-d-. ------------------------------------------------------ Onu (erkek için) anlayamadım çünkü müzik çok sesliydi. 0
Ja sam morao / morala uzeti taksi. T--s-ye b-nme--z--un-ayd--. Taksiye binmek zorundaydım. T-k-i-e b-n-e- z-r-n-a-d-m- --------------------------- Taksiye binmek zorundaydım. 0
Ja sam morao / morala kupiti plan grada. Ş---- p---- --m-k-z--undaydım. Şehir planı almak zorundaydım. Ş-h-r p-a-ı a-m-k z-r-n-a-d-m- ------------------------------ Şehir planı almak zorundaydım. 0
Ja sam morao / morala isključiti radio. R-dyoy- --patm-k ---und--dı-. Radyoyu kapatmak zorundaydım. R-d-o-u k-p-t-a- z-r-n-a-d-m- ----------------------------- Radyoyu kapatmak zorundaydım. 0

Strane jezike je bolje učiti u inostranstvu!

Odrasli jezike više ne uče tako lako kao djeca. Njihov mozak je potpuno razvijen. Stoga više ne može tako lako uspostavljati nove mreže. No svejedno odrasli mogu jako dobro naučiti jezik! Stoga treba otići u zemlju u kojoj se taj jezik govori. Strani jezik se posebno učinkovito uči u inostranstvu. To zna svako tko je već bio na jezičkom putovanju. U prirodnom se okruženju strani jezik uči puno brže. Novo istraživanje je nedavno došlo do zanimljivog rezultata. Ono pokazuje da se strani jezik u inostranstvu takođe uči drugačije! Mozak može strani jezik obrađivati kao maternji. Istraživači su dugo vjerovali da postoje različiti procesi učenja. Sada je eksperiment to i dokazao. Grupa ispitanika morala je naučiti izmišljeni jezik. Jedan dio ispitanika pohađao je nastavu. Drugi dio ispitanika učio je jezik u simuliranoj situaciji u inostranstvu. Ti ispitanici su se morali orijentirati u stranom okruženju. Svi ljudi s kojima su stupali u kontakt govorili su novi jezik. Ispitanici te grupe, dakle, nisu pripadali standardnim učenicima jezika. Pripadali su stranoj zajednici govornika. Tako su bili prisiljeni da se koriste novim jezikom. Nakon nekog vremena ispitanike se testiralo. Obje grupe su odmah pokazale dobro znanje novog jezika. Njihov mozak je obradio strani jezik, ali na različit način! Oni koji su jezik učili u “inostranstvu” pokazali su upadljivu aktivnost mozga. Njihov mozak je obrađivao stranu gramatiku kao gramatiku maternjeg jezika. Identificirani su isti mehanizmi kao i kod izvornih govornika. Jezičko putovanje je najljepši i najučinkovitiji oblik učenja!