Manual de conversa

ca argumentar alguna cosa 2   »   ka დასაბუთება 2

76 [setanta-sis]

argumentar alguna cosa 2

argumentar alguna cosa 2

76 [სამოცდათექვსმეტი]

76 [samotsdatekvsmet\'i]

დასაბუთება 2

[dasabuteba 2]

Tria com vols veure la traducció:   
català georgià Engegar Més
Per què no vas venir? რატ-მ -რ-მო---დი? რატომ არ მოხვედი? რ-ტ-მ ა- მ-ხ-ე-ი- ----------------- რატომ არ მოხვედი? 0
rat'-m--r--ok-vedi? rat'om ar mokhvedi? r-t-o- a- m-k-v-d-? ------------------- rat'om ar mokhvedi?
Estava malalt / -a. ავა---იყავი. ავად ვიყავი. ა-ა- ვ-ყ-ვ-. ------------ ავად ვიყავი. 0
av-d--iqav-. avad viqavi. a-a- v-q-v-. ------------ avad viqavi.
No vaig venir perquè estava malalt / -a. არ-მოვედი, რა------ვ-დ---ყ---. არ მოვედი, რადგან ავად ვიყავი. ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- ა-ა- ვ-ყ-ვ-. ------------------------------ არ მოვედი, რადგან ავად ვიყავი. 0
ar mov--i,--a--a- --a- v-q-vi. ar movedi, radgan avad viqavi. a- m-v-d-, r-d-a- a-a- v-q-v-. ------------------------------ ar movedi, radgan avad viqavi.
Per què no va venir (ella)? რატ-მ -რ -ო--და--ს? რატომ არ მოვიდა ის? რ-ტ-მ ა- მ-ვ-დ- ი-? ------------------- რატომ არ მოვიდა ის? 0
r--'o---r m--id- i-? rat'om ar movida is? r-t-o- a- m-v-d- i-? -------------------- rat'om ar movida is?
Estava cansada. ი- ავად-იყო. ის ავად იყო. ი- ა-ა- ი-ო- ------------ ის ავად იყო. 0
i--a--d-iq-. is avad iqo. i- a-a- i-o- ------------ is avad iqo.
No va venir perquè estava cansada. ი--არ-მ-ვ--ა- ---გ-ნ -ვად ი--. ის არ მოვიდა, რადგან ავად იყო. ი- ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- ა-ა- ი-ო- ------------------------------ ის არ მოვიდა, რადგან ავად იყო. 0
i---r-mo-id-,--a--a- -vad --o. is ar movida, radgan avad iqo. i- a- m-v-d-, r-d-a- a-a- i-o- ------------------------------ is ar movida, radgan avad iqo.
Per què no ha vingut (ell)? რ------რ ----დ-? რატომ არ მოვიდა? რ-ტ-მ ა- მ-ვ-დ-? ---------------- რატომ არ მოვიდა? 0
ra---- -r-m-----? rat'om ar movida? r-t-o- a- m-v-d-? ----------------- rat'om ar movida?
No en tenia ganes. მ-ს--- ჰ----ა--უ-ვ---. მას არ ჰქონდა სურვილი. მ-ს ა- ჰ-ო-დ- ს-რ-ი-ი- ---------------------- მას არ ჰქონდა სურვილი. 0
mas a--hk-nd-------l-. mas ar hkonda survili. m-s a- h-o-d- s-r-i-i- ---------------------- mas ar hkonda survili.
No ha vingut perquè no en tenia ganes. ის--რ -ო-იდა,-რ-დ--- --- -რ ჰ-ონდ- -ურ-ი--. ის არ მოვიდა, რადგან მას არ ჰქონდა სურვილი. ი- ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- მ-ს ა- ჰ-ო-დ- ს-რ-ი-ი- ------------------------------------------- ის არ მოვიდა, რადგან მას არ ჰქონდა სურვილი. 0
i- ar-m-vid-- r-d--- --s -- -ko-d----rvili. is ar movida, radgan mas ar hkonda survili. i- a- m-v-d-, r-d-a- m-s a- h-o-d- s-r-i-i- ------------------------------------------- is ar movida, radgan mas ar hkonda survili.
Per què no heu vingut? რ-----არ -ო----ი-? რატომ არ მოხვედით? რ-ტ-მ ა- მ-ხ-ე-ი-? ------------------ რატომ არ მოხვედით? 0
rat'o- ar----h-e-i-? rat'om ar mokhvedit? r-t-o- a- m-k-v-d-t- -------------------- rat'om ar mokhvedit?
El cotxe se’ns va espatllar. ჩვ--ი -ან--ნ- --ფუჭ-ბ---ა. ჩვენი მანქანა გაფუჭებულია. ჩ-ე-ი მ-ნ-ა-ა გ-ფ-ჭ-ბ-ლ-ა- -------------------------- ჩვენი მანქანა გაფუჭებულია. 0
c-v-n- ma----a--a--c---b-l-a. chveni mankana gapuch'ebulia. c-v-n- m-n-a-a g-p-c-'-b-l-a- ----------------------------- chveni mankana gapuch'ebulia.
No hem vingut perquè el cotxe se’ns va espatllar. ჩვენ -- -ოვედ-----ადგ-- ჩ--ნ---ა--ანა---ფ-ჭ--ული-. ჩვენ არ მოვედით, რადგან ჩვენი მანქანა გაფუჭებულია. ჩ-ე- ა- მ-ვ-დ-თ- რ-დ-ა- ჩ-ე-ი მ-ნ-ა-ა გ-ფ-ჭ-ბ-ლ-ა- -------------------------------------------------- ჩვენ არ მოვედით, რადგან ჩვენი მანქანა გაფუჭებულია. 0
ch-en ar-m-v-d--,-r-d--n-ch-----ma--an- --pu--'e---i-. chven ar movedit, radgan chveni mankana gapuch'ebulia. c-v-n a- m-v-d-t- r-d-a- c-v-n- m-n-a-a g-p-c-'-b-l-a- ------------------------------------------------------ chven ar movedit, radgan chveni mankana gapuch'ebulia.
Per què no ha vingut la gent? რატ----- მ--ი---ხ----? რატომ არ მოვიდა ხალხი? რ-ტ-მ ა- მ-ვ-დ- ხ-ლ-ი- ---------------------- რატომ არ მოვიდა ხალხი? 0
r----m-ar--o-i----h-lk-i? rat'om ar movida khalkhi? r-t-o- a- m-v-d- k-a-k-i- ------------------------- rat'om ar movida khalkhi?
Han perdut el tren. მ-თ-მატა----ლზ- -ა-----ნეს. მათ მატარებელზე დააგვიანეს. მ-თ მ-ტ-რ-ბ-ლ-ე დ-ა-ვ-ა-ე-. --------------------------- მათ მატარებელზე დააგვიანეს. 0
mat ---'---belze da--v--n-s. mat mat'arebelze daagvianes. m-t m-t-a-e-e-z- d-a-v-a-e-. ---------------------------- mat mat'arebelze daagvianes.
No han vingut perquè han perdut el tren. ისი---ა---ოვ--ნ--,--ად--ნ მ---რებე--ე-დ--გვია-ე-. ისინი არ მოვიდნენ, რადგან მატარებელზე დააგვიანეს. ი-ი-ი ა- მ-ვ-დ-ე-, რ-დ-ა- მ-ტ-რ-ბ-ლ-ე დ-ა-ვ-ა-ე-. ------------------------------------------------- ისინი არ მოვიდნენ, რადგან მატარებელზე დააგვიანეს. 0
i---- ---m---dn------d--n ---'are---z--daa-v-an--. isini ar movidnen, radgan mat'arebelze daagvianes. i-i-i a- m-v-d-e-, r-d-a- m-t-a-e-e-z- d-a-v-a-e-. -------------------------------------------------- isini ar movidnen, radgan mat'arebelze daagvianes.
Per què no has vingut? რა-ომ-ა--მოხ-ედი? რატომ არ მოხვედი? რ-ტ-მ ა- მ-ხ-ე-ი- ----------------- რატომ არ მოხვედი? 0
rat'om-ar m-k-ved-? rat'om ar mokhvedi? r-t-o- a- m-k-v-d-? ------------------- rat'om ar mokhvedi?
No podia. უფლ-ბ- ა- ---ნდ-. უფლება არ მქონდა. უ-ლ-ბ- ა- მ-ო-დ-. ----------------- უფლება არ მქონდა. 0
up---a a- --onda. upleba ar mkonda. u-l-b- a- m-o-d-. ----------------- upleba ar mkonda.
No he vingut perquè no podia fer-ho. ა- --ვ---- რა---ნ უ-ლ--ა--რ ---ნდა. არ მოვედი, რადგან უფლება არ მქონდა. ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- უ-ლ-ბ- ა- მ-ო-დ-. ----------------------------------- არ მოვედი, რადგან უფლება არ მქონდა. 0
a---o--di, --dga--up--------m--n--. ar movedi, radgan upleba ar mkonda. a- m-v-d-, r-d-a- u-l-b- a- m-o-d-. ----------------------------------- ar movedi, radgan upleba ar mkonda.

Les llengües indígenes d'Amèrica

A Amèrica es parlen moltes llengües diferents. L'anglès és la llengua més important a Amèrica del Nord. A Sud-amèrica predominen l'espanyol i el portuguès. Tots aquests idiomes van arribar a Amèrica procedents d'Europa. Però abans de la colonització es parlaven altres llengües. Es tracta de les llengües indígenes d'Amèrica. Fins a dia d'avui no han estat estudiades amb rigor. La diversitat d'aquestes llengües és immensa. Es pensa que a Amèrica del Nord hi ha unes 60 famílies lingüístiques. A Sud-amèrica podrien arribar fins i tot fins a les 150. Però encara hi ha moltes llengües aïllades. Totes aquestes llengües són molt diferents entre si. Tenen tot just unes poques estructures comunes. Per això la seva classificació és difícil. L'origen d'aquesta diferenciació es troba en la pròpia història del continent. Amèrica es va anar poblant per etapes successives. Els primers éssers humans que van arribar a Amèrica ho van fer fa més de 10.000 anys. Cada nova població que entrava al continent ho feia amb el seu propi idioma. Però les llengües indígenes s'assemblen més a les llengües d'Àsia. La situació de les antigues llengües d'Amèrica no és la mateixa per totes. A Sud-amèrica moltes llengües indígenes estan encara vives. Idiomes com el guaraní o el quítxua compten amb milions de parlants actius. A Amèrica del Nord, per contra, moltes de les llengües han desaparegut pràcticament. La cultura dels nadius nord-americans va ser oprimida durant molt de temps. I així les seves llengües també es van perdre. Però n'ha sorgit un nou interès. Hi ha molts projectes que intenten protegir i preservar les llengües. Podrien tenir un futur després de tot...