Manual de conversa

ca Subordinades amb que 1   »   ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 1‬

91 [noranta-u]

Subordinades amb que 1

Subordinades amb que 1

‫ 91 [واحد وتسعون]‬

91 [wahd wataseuna]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 1‬

[aljamal alththanawiat me an 1]

Tria com vols veure la traducció:   
català àrab Engegar Més
El temps probablement serà millor demà. ‫قد-يت-سن-الطق- -دا-.‬ ‫-- ي---- ا---- غ----- ‫-د ي-ح-ن ا-ط-س غ-ا-.- ---------------------- ‫قد يتحسن الطقس غداً.‬ 0
qd --tahasan------s ----an. q- y-------- a----- g------ q- y-t-h-s-n a-t-q- g-d-a-. --------------------------- qd yatahasan altaqs ghdaan.
Com ho sap? ‫ك-ف-علمت ذ-ك؟‬ ‫--- ع--- ذ---- ‫-ي- ع-م- ذ-ك-‬ --------------- ‫كيف علمت ذلك؟‬ 0
kif -alim- d-lk-? k-- e----- d----- k-f e-l-m- d-l-a- ----------------- kif ealimt dhlka?
Espero que serà millor. ‫آمل--ن-ي-حسن-‬ ‫--- أ- ي------ ‫-م- أ- ي-ح-ن-‬ --------------- ‫آمل أن يتحسن.‬ 0
am-- '-na -at-h--a-a. a--- '--- y---------- a-i- '-n- y-t-h-s-n-. --------------------- amil 'ana yatahasana.
Segur que vindrà (ell). ‫س--ت- -----كي--‬ ‫----- ب--------- ‫-ي-ت- ب-ل-أ-ي-.- ----------------- ‫سيأتي بالتأكيد.‬ 0
s-a-i-b--l-aaki--. s---- b----------- s-a-i b-a-t-a-i-a- ------------------ syati bialtaakida.
És segur? ‫-- -ذا مؤ--؟‬ ‫-- ه-- م----- ‫-ل ه-ا م-ك-؟- -------------- ‫هل هذا مؤكد؟‬ 0
h---dh--ma---d? h- h--- m------ h- h-h- m-w-a-? --------------- hl hdha mawkad?
Sé que vindrà. ‫--لم -ن- ---تي.‬ ‫---- أ-- س------ ‫-ع-م أ-ه س-أ-ي-‬ ----------------- ‫أعلم أنه سيأتي.‬ 0
ae-l---'ana- --y-ti. a----- '---- s------ a-i-a- '-n-h s-y-t-. -------------------- aeilam 'anah sayati.
Segur que trucarà. ‫--خابرن- ب-لت-ك-د.‬ ‫-------- ب--------- ‫-ي-ا-ر-ا ب-ل-أ-ي-.- -------------------- ‫سيخابرنا بالتأكيد.‬ 0
syuk--bi-n- -ial--ak-da. s---------- b----------- s-u-h-b-r-a b-a-t-a-i-a- ------------------------ syukhabirna bialtaakida.
De debò? ‫ح--ً؟‬ ‫------ ‫-ق-ً-‬ ------- ‫حقاً؟‬ 0
h-a-n? h----- h-a-n- ------ hqaan?
Crec que trucarà. ‫أظ- -ن--س-خا--.‬ ‫--- أ-- س------- ‫-ظ- أ-ه س-خ-ب-.- ----------------- ‫أظن أنه سيخابر.‬ 0
a--n '-n-- --yk-ab--. a--- '---- s--------- a-u- '-n-h s-y-h-b-r- --------------------- azun 'anah saykhabir.
El vi probablement és vell. ‫ال-ب-- --ل-أك-- ---ق-‬ ‫------ ب------- م----- ‫-ل-ب-ذ ب-ل-أ-ي- م-ت-.- ----------------------- ‫النبيذ بالتأكيد معتق.‬ 0
alnabidh-bi------id-me--. a------- b--------- m---- a-n-b-d- b-a-t-a-i- m-t-. ------------------------- alnabidh bialtaakid metq.
N’està segur? ‫هل ت-ل--ذل- --اً-‬ ‫-- ت--- ذ-- ح----- ‫-ل ت-ل- ذ-ك ح-ا-؟- ------------------- ‫هل تعلم ذلك حقاً؟‬ 0
h---aela- dhlk -qa-n? h- t----- d--- h----- h- t-e-a- d-l- h-a-n- --------------------- hl taelam dhlk hqaan?
Suposo que és vell. ‫-ظ----- --ت--‬ ‫--- أ-- م----- ‫-ظ- أ-ه م-ت-.- --------------- ‫أظن أنه معتق.‬ 0
a-un 'a--- -ue-t-q. a--- '---- m------- a-u- '-n-h m-e-t-q- ------------------- azun 'anah mueataq.
El nostre cap és ben plantat. ‫مد-ر-ا--ذ--.‬ ‫------ ج----- ‫-د-ر-ا ج-ا-.- -------------- ‫مديرنا جذاب.‬ 0
md--an---adh-ba. m------ j------- m-i-a-a j-d-a-a- ---------------- mdirana jadhaba.
Vol dir? ‫-تر--ذلك؟‬ ‫---- ذ---- ‫-ت-ى ذ-ك-‬ ----------- ‫أترى ذلك؟‬ 0
a----a---i--? a----- d----- a-a-a- d-i-k- ------------- ataraa dhilk?
Fins i tot em sembla molt guapo. ‫إني-أ-ى -ن- --ا-.‬ ‫--- أ-- أ-- ج----- ‫-ن- أ-ى أ-ه ج-ا-.- ------------------- ‫إني أرى أنه جذاب.‬ 0
'i-n- -ara- --n-- ----a-a-. '---- '---- '---- j-------- '-i-i '-r-a '-n-h j-d-a-a-. --------------------------- 'iini 'araa 'anah jadhaban.
El cap segur que té una xicota. ‫--دي-نا-ب--تأ--- -----.‬ ‫------- ب------- ص------ ‫-م-ي-ن- ب-ل-أ-ي- ص-ي-ة-‬ ------------------------- ‫لمديرنا بالتأكيد صديقة.‬ 0
l----ru-a--ia-t-a-id s---q. l-------- b--------- s----- l-u-i-u-a b-a-t-a-i- s-d-q- --------------------------- lmudiruna bialtaakid sadyq.
Ho creu de debò? ‫أ-عتقد -لك ح-اً-‬ ‫------ ذ-- ح----- ‫-ت-ت-د ذ-ك ح-ا-؟- ------------------ ‫أتعتقد ذلك حقاً؟‬ 0
atae--q-d-d-l--h--an? a-------- d--- h----- a-a-t-q-d d-l- h-a-n- --------------------- ataetaqid dhlk hqaan?
És ben possible que tingui una xicota. ‫من ال-حت-- -داً،--- ت--- لديه-ص----.‬ ‫-- ا------ ج---- أ- ت--- ل--- ص------ ‫-ن ا-م-ت-ل ج-ا-، أ- ت-و- ل-ي- ص-ي-ة-‬ -------------------------------------- ‫من المحتمل جداً، أن تكون لديه صديقة.‬ 0
mn-alm-----j--an- '-n -aku- -a-a-- s---qa--. m- a------ j----- '-- t---- l----- s-------- m- a-m-t-l j-a-n- '-n t-k-n l-d-y- s-d-q-t-. -------------------------------------------- mn almhtml jdaan, 'an takun ladayh sadyqata.

La llengua espanyola

L'espanyol és una de les llengües universals. Més de 380 milions de persones tenen l'espanyol com a llengua materna. A més, moltes persones el parlen com a segona llengua. Per tant, l'espanyol és una de les llengües més importants del planeta. També és la llengua romànica amb el major nombre de parlants. Els parlants d'espanyol anomenen la seva llengua espanyol o castellà. El terme castellà revela l'origen de la llengua espanyola. Va sorgir com a llengua vernacla a la regió de Castella. La majoria dels espanyols ja parlaven castellà al segle XVI. Avui els termes espanyol i castellà són intercanviables. Encara que també poden tenir una dimensió política. L'espanyol es va difondre gràcies a les conquestes i la colonització. També es parla espanyol a l'Àfrica Occidental i a les Filipines. Però el major nombre de parlants d'espanyol es troba a Amèrica. A Amèrica Central i Amèrica del Sud l'espanyol és la llengua dominant. Però també als EUA el nombre de persones que parlen espanyol està creixent. Aproximadament 50 milions de persones parlen espanyol als EUA. Són més que a Espanya! L'espanyol americà és diferent a l'espanyol europeu. Les diferències es troben sobretot en el vocabulari i la gramàtica. A Amèrica, per exemple, s'usa una forma verbal per al passat diferent. També hi ha moltes diferències lèxiques. Hi ha paraules que només existeixen a Amèrica, altres s'usen només a Espanya. Però l'espanyol americà tampoc és homogeni. Existeixen nombroses variants dins de l'espanyol d'Amèrica. Després de l'anglès, l'espanyol és l'idioma més après com a llengua estrangera. I el seu aprenentatge és relativament ràpid... Què estàs esperant? Vamos!