Konverzační příručka

cs Orientace   »   gu Where is ... ?

41 [čtyřicet jedna]

Orientace

Orientace

41 [એકતાલીસ]

41 [Ēkatālīsa]

Where is ... ?

[ōri'ēnṭēśana]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gudžarátština Poslouchat Více
Kde je turistická informační kancelář? પ્ર---ી કા-્યાલય-ક------ે? પ-રવ-સ- ક-ર-ય-લય ક-ય-- છ-? પ-ર-ા-ી ક-ર-ય-લ- ક-ય-ં છ-? -------------------------- પ્રવાસી કાર્યાલય ક્યાં છે? 0
p--v-sī-k-ryā--y---y-ṁ c--? pravāsī kāryālaya kyāṁ chē? p-a-ā-ī k-r-ā-a-a k-ā- c-ē- --------------------------- pravāsī kāryālaya kyāṁ chē?
Můžete mi dát plán města? શુ--તમ-----ા-ે-મ--ા -ા-- --ેર-----શ--છ-? શ-- તમ-ર- પ-સ- મ-ર- મ-ટ- શહ-રન- નકશ- છ-? શ-ં ત-ા-ી પ-સ- મ-ર- મ-ટ- શ-ે-ન- ન-શ- છ-? ---------------------------------------- શું તમારી પાસે મારા માટે શહેરનો નકશો છે? 0
Śuṁ-tamār- p-sē ---ā--ā------ēr-n--nak-ś- --ē? Śuṁ tamārī pāsē mārā māṭē śahēranō nakaśō chē? Ś-ṁ t-m-r- p-s- m-r- m-ṭ- ś-h-r-n- n-k-ś- c-ē- ---------------------------------------------- Śuṁ tamārī pāsē mārā māṭē śahēranō nakaśō chē?
Je tady možné rezervovat hotel? શું --ં અહ-- હ--લ----------્ષ-ત-ક---શ---? શ-- હ-- અહ-- હ-ટલન- ર-મ આરક-ષ-ત કર- શક--? શ-ં હ-ં અ-ી- હ-ટ-ન- ર-મ આ-ક-ષ-ત ક-ી શ-ુ-? ----------------------------------------- શું હું અહીં હોટલનો રૂમ આરક્ષિત કરી શકું? 0
Śuṁ h---ahīṁ-h-ṭ---nō ---- -r-k--ta k-r- ś-kuṁ? Śuṁ huṁ ahīṁ hōṭalanō rūma ārakṣita karī śakuṁ? Ś-ṁ h-ṁ a-ī- h-ṭ-l-n- r-m- ā-a-ṣ-t- k-r- ś-k-ṁ- ----------------------------------------------- Śuṁ huṁ ahīṁ hōṭalanō rūma ārakṣita karī śakuṁ?
Kde je staré město? ઓલ્---ા-ન-ક---ં-છ-? ઓલ-ડ ટ-ઉન ક-ય-- છ-? ઓ-્- ટ-ઉ- ક-ય-ં છ-? ------------------- ઓલ્ડ ટાઉન ક્યાં છે? 0
Ōlḍa-ṭā--p-s-u-a--y-ṁ--h-? Ōlḍa ṭā'una kyāṁ chē? Ō-ḍ- ṭ-&-p-s-u-a k-ā- c-ē- -------------------------- Ōlḍa ṭā'una kyāṁ chē?
Kde je katedrála? કે-ે-્-લ------ --? ક-થ-ડ-રલ ક-ય-- છ-? ક-થ-ડ-ર- ક-ય-ં છ-? ------------------ કેથેડ્રલ ક્યાં છે? 0
K-thēḍrala -yā- c-ē? Kēthēḍrala kyāṁ chē? K-t-ē-r-l- k-ā- c-ē- -------------------- Kēthēḍrala kyāṁ chē?
Kde se nachází muzeum? સંગ્ર---ય--્ય---છ-? સ-ગ-રહ-લય ક-ય-- છ-? સ-ગ-ર-ા-ય ક-ય-ં છ-? ------------------- સંગ્રહાલય ક્યાં છે? 0
S-------laya k----ch-? Saṅgrahālaya kyāṁ chē? S-ṅ-r-h-l-y- k-ā- c-ē- ---------------------- Saṅgrahālaya kyāṁ chē?
Kde je možné koupit známky? ત-- -્--મ્--ક---- -રી---શકો --? તમ- સ-ટ-મ-પ ક-ય-- ખર-દ- શક- છ-? ત-ે સ-ટ-મ-પ ક-ય-ં ખ-ી-ી શ-ો છ-? ------------------------------- તમે સ્ટેમ્પ ક્યાં ખરીદી શકો છો? 0
T----sṭ--pa--yāṁ-----ī-ī ś-k--ch-? Tamē sṭēmpa kyāṁ kharīdī śakō chō? T-m- s-ē-p- k-ā- k-a-ī-ī ś-k- c-ō- ---------------------------------- Tamē sṭēmpa kyāṁ kharīdī śakō chō?
Kde je možné koupit květiny? તમે ફ-લો--્ય-ંથી--ર-દ--શકો --? તમ- ફ-લ- ક-ય--થ- ખર-દ- શક- છ-? ત-ે ફ-લ- ક-ય-ં-ી ખ-ી-ી શ-ો છ-? ------------------------------ તમે ફૂલો ક્યાંથી ખરીદી શકો છો? 0
T-m--phū-ō ky-nthī -----d- --k---h-? Tamē phūlō kyānthī kharīdī śakō chō? T-m- p-ū-ō k-ā-t-ī k-a-ī-ī ś-k- c-ō- ------------------------------------ Tamē phūlō kyānthī kharīdī śakō chō?
Kde je možné koupit jízdenky? ટ---ટ -્યાં-- -રી-- --ા-? ટ-ક-ટ ક-ય--થ- ખર-દ- શક-ય? ટ-ક-ટ ક-ય-ં-ી ખ-ી-ી શ-ા-? ------------------------- ટિકિટ ક્યાંથી ખરીદી શકાય? 0
Ṭ----a k--nth- --ar--ī śakāya? Ṭikiṭa kyānthī kharīdī śakāya? Ṭ-k-ṭ- k-ā-t-ī k-a-ī-ī ś-k-y-? ------------------------------ Ṭikiṭa kyānthī kharīdī śakāya?
Kde je přístav? બ--- -્-ા---ે? બ-દર ક-ય-- છ-? બ-દ- ક-ય-ં છ-? -------------- બંદર ક્યાં છે? 0
Ba-dara-kyāṁ----? Bandara kyāṁ chē? B-n-a-a k-ā- c-ē- ----------------- Bandara kyāṁ chē?
Kde je tržnice? બ------યાં --? બજ-ર ક-ય-- છ-? બ-ા- ક-ય-ં છ-? -------------- બજાર ક્યાં છે? 0
Baj-ra -y-ṁ c-ē? Bajāra kyāṁ chē? B-j-r- k-ā- c-ē- ---------------- Bajāra kyāṁ chē?
Kde je zámek? કિલ-------ા- છ-? ક-લ-લ- ક-ય-- છ-? ક-લ-લ- ક-ય-ં છ-? ---------------- કિલ્લો ક્યાં છે? 0
K---ō--y-ṁ -hē? Killō kyāṁ chē? K-l-ō k-ā- c-ē- --------------- Killō kyāṁ chē?
Kdy začíná prohlídka? પ--વા--ક---રે--ર---ાય--ે? પ-રવ-સ ક-ય-ર- શર- થ-ય છ-? પ-ર-ા- ક-ય-ર- શ-ૂ થ-ય છ-? ------------------------- પ્રવાસ ક્યારે શરૂ થાય છે? 0
P--v-----yā-ē-ś-r------a -h-? Pravāsa kyārē śarū thāya chē? P-a-ā-a k-ā-ē ś-r- t-ā-a c-ē- ----------------------------- Pravāsa kyārē śarū thāya chē?
Kdy končí ta prohlídka? પ્--ાસ -્-ા---સ--પ્ત -ાય---? પ-રવ-સ ક-ય-ર- સમ-પ-ત થ-ય છ-? પ-ર-ા- ક-ય-ર- સ-ા-્- થ-ય છ-? ---------------------------- પ્રવાસ ક્યારે સમાપ્ત થાય છે? 0
Pra---a ---rē--am-p-- t--ya--hē? Pravāsa kyārē samāpta thāya chē? P-a-ā-a k-ā-ē s-m-p-a t-ā-a c-ē- -------------------------------- Pravāsa kyārē samāpta thāya chē?
Jak dlouho trvá ta prohlídka? પ-રવાસ કે--- -મ- ચાલે છ-? પ-રવ-સ ક-ટલ- સમય ચ-લ- છ-? પ-ર-ા- ક-ટ-ો સ-ય ચ-લ- છ-? ------------------------- પ્રવાસ કેટલો સમય ચાલે છે? 0
P-av-sa--ēṭal- sam-ya --l--c--? Pravāsa kēṭalō samaya cālē chē? P-a-ā-a k-ṭ-l- s-m-y- c-l- c-ē- ------------------------------- Pravāsa kēṭalō samaya cālē chē?
Chci průvodce, který mluví německy. મ----ક -ા---દ-્---જોઈએ-જ---ર--- બ--ે. મન- એક મ-ર-ગદર-શક જ-ઈએ જ- જર-મન બ-લ-. મ-ે એ- મ-ર-ગ-ર-શ- જ-ઈ- જ- જ-્-ન બ-લ-. ------------------------------------- મને એક માર્ગદર્શક જોઈએ જે જર્મન બોલે. 0
M-nē---- -ā-gadarśaka -ō--p-----a-o--ē j- -ar--na--ōlē. Manē ēka mārgadarśaka jō'ī'ē jē jarmana bōlē. M-n- ē-a m-r-a-a-ś-k- j-&-p-s-ī-a-o-;- j- j-r-a-a b-l-. ------------------------------------------------------- Manē ēka mārgadarśaka jō'ī'ē jē jarmana bōlē.
Chci průvodce, který mluví italsky. મન---ક -ા-્-દર્શક-જોઈએ--- -- ઇ-ાલિ---બોલ--છે. મન- એક મ-ર-ગદર-શક જ-ઈએ છ- જ- ઇટ-લ-યન બ-લ- છ-. મ-ે એ- મ-ર-ગ-ર-શ- જ-ઈ- છ- જ- ઇ-ા-િ-ન બ-લ- છ-. --------------------------------------------- મને એક માર્ગદર્શક જોઈએ છે જે ઇટાલિયન બોલે છે. 0
Ma-------m-r---a-śak--jō-apos--&-p--;ē c-ē ----ṭāli-ana bō-- c--. Manē ēka mārgadarśaka jō'ī'ē chē jē iṭāliyana bōlē chē. M-n- ē-a m-r-a-a-ś-k- j-&-p-s-ī-a-o-;- c-ē j- i-ā-i-a-a b-l- c-ē- ----------------------------------------------------------------- Manē ēka mārgadarśaka jō'ī'ē chē jē iṭāliyana bōlē chē.
Chci průvodce, který mluví francouzsky. મ-ે--ક માર્ગ-ર્શક જ--એ ---ફ્ર-----બ---. મન- એક મ-ર-ગદર-શક જ-ઈએ જ- ફ-ર-ન-ચ બ-લ-. મ-ે એ- મ-ર-ગ-ર-શ- જ-ઈ- જ- ફ-ર-ન-ચ બ-લ-. --------------------------------------- મને એક માર્ગદર્શક જોઈએ જે ફ્રેન્ચ બોલે. 0
M-----ka mārg----ś-ka-jō-a---;-&-pos-- -- -h--nc- bō--. Manē ēka mārgadarśaka jō'ī'ē jē phrēnca bōlē. M-n- ē-a m-r-a-a-ś-k- j-&-p-s-ī-a-o-;- j- p-r-n-a b-l-. ------------------------------------------------------- Manē ēka mārgadarśaka jō'ī'ē jē phrēnca bōlē.

Angličtina - univerzální jazyk

Angličtina je nejrozšířenější jazyk na světě. Mandarínština neboli čínština má však nejvíce rodilých mluvčích. Angličtina je mateřským jazykem „pouhých” 350 miliónů lidí. Angličtina však výrazně ovlivňuje i ostatní jazyky. Od poloviny 20. století její význam enormně vzrostl. To je dáno především vývojem USA ve světovou velmoc. Angličtina je první cizí jazyk, který se vyučuje na školách v mnoha zemích. Mezinárodní organizace užívají angličtinu jako oficiální jazyk. Angličtina je také úředním nebo společným jazykem mnoha zemí. Je však možné, že tuto funkci brzy převezmou jiné jazyky. Angličtina patří k západogermánským jazykům. Je tedy příbuzná například s němčinou. Tento jazyk se ale za posledních 1 000 let výrazně změnil. Dříve byla angličtina flektivním jazykem. Většina koncovek s gramatickým významem vymizela. Proto dnes angličtinu označujeme za analytický jazyk. Tento typ jazyka je více podobný čínštině než němčině. V budoucnu se angličtina ještě zjednoduší. Nepravidelná slovesa pravděpodobně vymizí. Angličtina je snadno srovnatelná s jinými indoevropskými jazyky. Její pravopis je však velmi obtížný. Je to tím, že se slova vyslovují jinak, než píší. Anglický pravopis zůstal po celá staletí stejný. Výslovnost se však značně změnila. To znamená, že lidé dnes stále píší tak, jak se mluvilo v roce 1400. Ve výslovnosti najdeme také celou řadu výjimek. Například kombinace písmen „ough” se vyslovuje šesti různými způsoby! Přesvědčte se sami! - thorough, thought, through, rough, bough, cough