Konverzační příručka

cs Drobné vyřizování   »   gu Running errands

51 [padesát jedna]

Drobné vyřizování

Drobné vyřizování

51 [એકાવન]

51 [Ēkāvana]

Running errands

[kāma calāvō]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gudžarátština Poslouchat Více
Chci jít do knihovny. મા---પુ--ત---યમાં-જવ-----. મ-ર- પ-સ-તક-લયમ-- જવ-- છ-. મ-ર- પ-સ-ત-ા-ય-ા- જ-ુ- છ-. -------------------------- મારે પુસ્તકાલયમાં જવું છે. 0
m-r----sta-ālay---- -avuṁ c-ē. mārē pustakālayamāṁ javuṁ chē. m-r- p-s-a-ā-a-a-ā- j-v-ṁ c-ē- ------------------------------ mārē pustakālayamāṁ javuṁ chē.
Chci jít do knihkupectví. મારે બ-- ---ો- -ર -વુ--છ-. મ-ર- બ-ક સ-ટ-ર પર જવ-- છ-. મ-ર- બ-ક સ-ટ-ર પ- જ-ુ- છ-. -------------------------- મારે બુક સ્ટોર પર જવું છે. 0
Mā-ē---k--sṭō-a -ara-j-v-- ---. Mārē buka sṭōra para javuṁ chē. M-r- b-k- s-ō-a p-r- j-v-ṁ c-ē- ------------------------------- Mārē buka sṭōra para javuṁ chē.
Chci jít ke stánku. મા---ક-ઓસ્--પ---વ-- છ-. મ-ર- ક-ઓસ-ક પર જવ-- છ-. મ-ર- ક-ઓ-્- પ- જ-ુ- છ-. ----------------------- મારે કિઓસ્ક પર જવું છે. 0
M-rē k-&-po----k- --ra ----- -h-. Mārē ki'ōska para javuṁ chē. M-r- k-&-p-s-ō-k- p-r- j-v-ṁ c-ē- --------------------------------- Mārē ki'ōska para javuṁ chē.
Chci si půjčit nějakou knihu. મા---એ----સ----ઉ-ા--લ-વ---છ-. મ-ર- એક પ-સ-તક ઉધ-ર લ-વ-- છ-. મ-ર- એ- પ-સ-ત- ઉ-ા- લ-વ-ં છ-. ----------------------------- મારે એક પુસ્તક ઉધાર લેવું છે. 0
Mārē --a---stak- u----a--ē-u- chē. Mārē ēka pustaka udhāra lēvuṁ chē. M-r- ē-a p-s-a-a u-h-r- l-v-ṁ c-ē- ---------------------------------- Mārē ēka pustaka udhāra lēvuṁ chē.
Chci koupit nějakou knihu. મા-ે--ક--ુસ--- -ર----ં -ે. મ-ર- એક પ-સ-તક ખર-દવ-- છ-. મ-ર- એ- પ-સ-ત- ખ-ી-વ-ં છ-. -------------------------- મારે એક પુસ્તક ખરીદવું છે. 0
M--- -ka --s-aka kh---d--uṁ-c-ē. Mārē ēka pustaka kharīdavuṁ chē. M-r- ē-a p-s-a-a k-a-ī-a-u- c-ē- -------------------------------- Mārē ēka pustaka kharīdavuṁ chē.
Chci si koupit noviny. માર- એ- અ-બા- ખ-ીદ--ં -ે. મ-ર- એક અખબ-ર ખર-દવ-- છ-. મ-ર- એ- અ-બ-ર ખ-ી-વ-ં છ-. ------------------------- મારે એક અખબાર ખરીદવું છે. 0
Mārē --a-akha-ā-- k-a----v-ṁ---ē. Mārē ēka akhabāra kharīdavuṁ chē. M-r- ē-a a-h-b-r- k-a-ī-a-u- c-ē- --------------------------------- Mārē ēka akhabāra kharīdavuṁ chē.
Chci do knihovny půjčit si knihu. હુ- પ-સ્ત- ઉ--ર-લ-વા -ા--્-ે-ીમાં-જ-ા મ-ંગુ----. હ-- પ-સ-તક ઉધ-ર લ-વ- લ-યબ-ર-ર-મ-- જવ- મ--ગ- છ--. હ-ં પ-સ-ત- ઉ-ા- લ-વ- લ-ય-્-ે-ી-ા- જ-ા મ-ં-ુ છ-ં- ------------------------------------------------ હું પુસ્તક ઉધાર લેવા લાયબ્રેરીમાં જવા માંગુ છું. 0
Huṁ p-s-a-a -dhāra----ā --ya-r-----ṁ j-v---āṅ-u--hu-. Huṁ pustaka udhāra lēvā lāyabrērīmāṁ javā māṅgu chuṁ. H-ṁ p-s-a-a u-h-r- l-v- l-y-b-ē-ī-ā- j-v- m-ṅ-u c-u-. ----------------------------------------------------- Huṁ pustaka udhāra lēvā lāyabrērīmāṁ javā māṅgu chuṁ.
Chci do knihkupectví koupit si knihu. માર- પ-સ-તક--રીદ-- --કસ--ોર પ- ------ે. મ-ર- પ-સ-તક ખર-દવ- બ-કસ-ટ-ર પર જવ-- છ-. મ-ર- પ-સ-ત- ખ-ી-વ- બ-ક-્-ો- પ- જ-ુ- છ-. --------------------------------------- મારે પુસ્તક ખરીદવા બુકસ્ટોર પર જવું છે. 0
Mā-ē-pu----a -ha-īd-v--b-ka---ra -a-a --v-ṁ --ē. Mārē pustaka kharīdavā bukasṭōra para javuṁ chē. M-r- p-s-a-a k-a-ī-a-ā b-k-s-ō-a p-r- j-v-ṁ c-ē- ------------------------------------------------ Mārē pustaka kharīdavā bukasṭōra para javuṁ chē.
Chci ke stánku koupit si noviny. મા-ે-અ-બ-ર ખ----- ---સ-ક ----વુ--છે. મ-ર- અખબ-ર ખર-દવ- ક-ઓસ-ક પર જવ-- છ-. મ-ર- અ-બ-ર ખ-ી-વ- ક-ઓ-્- પ- જ-ુ- છ-. ------------------------------------ મારે અખબાર ખરીદવા કિઓસ્ક પર જવું છે. 0
M-r- ak---āra ----īdav- ---apo--ōska par- --v----hē. Mārē akhabāra kharīdavā ki'ōska para javuṁ chē. M-r- a-h-b-r- k-a-ī-a-ā k-&-p-s-ō-k- p-r- j-v-ṁ c-ē- ---------------------------------------------------- Mārē akhabāra kharīdavā ki'ōska para javuṁ chē.
Chci do optiky. મા-ે ---ટ-------ાસ- -વ-ં છ-. મ-ર- ઓપ-ટ-શ-યન પ-સ- જવ-- છ-. મ-ર- ઓ-્-િ-ી-ન પ-સ- જ-ુ- છ-. ---------------------------- મારે ઓપ્ટિશીયન પાસે જવું છે. 0
M-rē -p---ī-a-a--ās--j---- -h-. Mārē ōpṭiśīyana pāsē javuṁ chē. M-r- ō-ṭ-ś-y-n- p-s- j-v-ṁ c-ē- ------------------------------- Mārē ōpṭiśīyana pāsē javuṁ chē.
Chci do supermarketu. મારે ---રમા--ક-ટમ----વ-ં --. મ-ર- સ-પરમ-ર-ક-ટમ-- જવ-- છ-. મ-ર- સ-પ-મ-ર-ક-ટ-ા- જ-ુ- છ-. ---------------------------- મારે સુપરમાર્કેટમાં જવું છે. 0
M-r------r-mār-ēṭa--ṁ-j-v-ṁ-chē. Mārē suparamārkēṭamāṁ javuṁ chē. M-r- s-p-r-m-r-ē-a-ā- j-v-ṁ c-ē- -------------------------------- Mārē suparamārkēṭamāṁ javuṁ chē.
Chci do pekárny. માર- ---રીમા----ુ--છે. મ-ર- બ-કર-મ-- જવ-- છ-. મ-ર- બ-ક-ી-ા- જ-ુ- છ-. ---------------------- મારે બેકરીમાં જવું છે. 0
M--ē b----īm-ṁ -av-- c-ē. Mārē bēkarīmāṁ javuṁ chē. M-r- b-k-r-m-ṁ j-v-ṁ c-ē- ------------------------- Mārē bēkarīmāṁ javuṁ chē.
Chci si koupit brýle. માર---શ----ખ-ીદ----ે. મ-ર- ચશ-મ- ખર-દવ- છ-. મ-ર- ચ-્-ા ખ-ી-વ- છ-. --------------------- મારે ચશ્મા ખરીદવા છે. 0
Mā---c--mā-kh------ā -h-. Mārē caśmā kharīdavā chē. M-r- c-ś-ā k-a-ī-a-ā c-ē- ------------------------- Mārē caśmā kharīdavā chē.
Chci koupit ovoce a zeleninu. માર--ફ------શ-----ી ----વ- --. મ-ર- ફળ અન- શ-કભ-જ- ખર-દવ- છ-. મ-ર- ફ- અ-ે શ-ક-ા-ી ખ-ી-વ- છ-. ------------------------------ મારે ફળ અને શાકભાજી ખરીદવા છે. 0
M--ē phaḷ--a-ē -ā-a--ājī-k-a----vā-ch-. Mārē phaḷa anē śākabhājī kharīdavā chē. M-r- p-a-a a-ē ś-k-b-ā-ī k-a-ī-a-ā c-ē- --------------------------------------- Mārē phaḷa anē śākabhājī kharīdavā chē.
Chci koupit housky a chléb. મા-- ---્- અ---બ-રે--ખ--દ-- -ે. મ-ર- ર-લ-સ અન- બ-ર-ડ ખર-દવ- છ-. મ-ર- ર-લ-સ અ-ે બ-ર-ડ ખ-ી-વ- છ-. ------------------------------- મારે રોલ્સ અને બ્રેડ ખરીદવા છે. 0
M-rē r---a -----r--- kh--īda-- chē. Mārē rōlsa anē brēḍa kharīdavā chē. M-r- r-l-a a-ē b-ē-a k-a-ī-a-ā c-ē- ----------------------------------- Mārē rōlsa anē brēḍa kharīdavā chē.
Chci do optiky koupit si brýle. મારે-ચશ્મા ખ---વા -પ-ટ-શ-ય---ાસે-જવ----ે. મ-ર- ચશ-મ- ખર-દવ- ઓપ-ટ-શ-યન પ-સ- જવ-- છ-. મ-ર- ચ-્-ા ખ-ી-વ- ઓ-્-િ-ી-ન પ-સ- જ-ુ- છ-. ----------------------------------------- મારે ચશ્મા ખરીદવા ઓપ્ટિશીયન પાસે જવું છે. 0
Mā-ē---ś-- -ha-īda-ā -p-iśī--n- pā-ē--av-ṁ----. Mārē caśmā kharīdavā ōpṭiśīyana pāsē javuṁ chē. M-r- c-ś-ā k-a-ī-a-ā ō-ṭ-ś-y-n- p-s- j-v-ṁ c-ē- ----------------------------------------------- Mārē caśmā kharīdavā ōpṭiśīyana pāsē javuṁ chē.
Chci do supermarketu koupit si ovoce a zeleninu. મા-- ----------ભ--- --ીદવા--ુ-ર---્-ે---ં જવુ- છે. મ-ર- ફળ અન- શ-કભ-જ- ખર-દવ- સ-પરમ-ર-ક-ટમ-- જવ-- છ-. મ-ર- ફ- અ-ે શ-ક-ા-ી ખ-ી-વ- સ-પ-મ-ર-ક-ટ-ા- જ-ુ- છ-. -------------------------------------------------- મારે ફળ અને શાકભાજી ખરીદવા સુપરમાર્કેટમાં જવું છે. 0
Mār- phaḷ--a-ē--ā-abh-jī k--rīdavā -u-a-a----ē-amāṁ--a-uṁ-ch-. Mārē phaḷa anē śākabhājī kharīdavā suparamārkēṭamāṁ javuṁ chē. M-r- p-a-a a-ē ś-k-b-ā-ī k-a-ī-a-ā s-p-r-m-r-ē-a-ā- j-v-ṁ c-ē- -------------------------------------------------------------- Mārē phaḷa anē śākabhājī kharīdavā suparamārkēṭamāṁ javuṁ chē.
Chci do pekařství koupit si housky a chléb. હ-ં રોલ્---ન- -્-ેડ ખ----------ીમ-ં-જ-- -ાંગ--છ-ં. હ-- ર-લ-સ અન- બ-ર-ડ ખર-દવ- બ-કર-મ-- જવ- મ--ગ- છ--. હ-ં ર-લ-સ અ-ે બ-ર-ડ ખ-ી-વ- બ-ક-ી-ા- જ-ા મ-ં-ુ છ-ં- -------------------------------------------------- હું રોલ્સ અને બ્રેડ ખરીદવા બેકરીમાં જવા માંગુ છું. 0
H---rōls--a-ē------ -harī-a-ā---k-rīm-ṁ----ā-m--g- -h-ṁ. Huṁ rōlsa anē brēḍa kharīdavā bēkarīmāṁ javā māṅgu chuṁ. H-ṁ r-l-a a-ē b-ē-a k-a-ī-a-ā b-k-r-m-ṁ j-v- m-ṅ-u c-u-. -------------------------------------------------------- Huṁ rōlsa anē brēḍa kharīdavā bēkarīmāṁ javā māṅgu chuṁ.

Minoritní jazyky v Evropě

V Evropě se mluví mnoha různými jazyky. Většina z nich je indoevropských. Kromě velkých národních jazyků jsou tu také menší jazyky. Jsou to minoritní jazyky. Minoritní jazyky jsou jiné, než ty úřední. Ale nejsou to dialekty. Nejsou to ani jazyky imigrantů. Minoritní jazyky jsou vždy etnického původu. To znamená, že jsou to jazyky specifických etnických skupin. V téměř každé evropské zemi jsou nějaké minoritní jazyky. V Evropské unii je to dohromady cca 40 jazyků. Některými minoritními jazyky se mluví pouze v jedné zemi. Mezi takové patří lužická srbština v Německu. Romštinou se naopak mluví v mnoha evropských zemích. Minoritní jazyky mají zvláštní postavení. Protože jimi mluví pouze relativně malá skupina lidí. Tyto skupiny si nemohou dovolit vybudovat vlastní školy. Je pro ně také obtížné vydávat vlastní literaturu. V důsledku toho hrozí mnoha minoritním jazykům vymření. Evropská unie chce minoritní jazyky chránit. Protože každý jazyk je důležitou součástí kultury a identity. Některé národy nemají vlastní stát a existují pouze jako menšiny. Na podporu jejich jazyků existují různé programy a projekty. S jejich pomocí by se měla zachovat také kultura menších etnických skupin. Přesto mnohé minoritní jazyky brzo vymizí. Mezi ně patří livonština, kterou se mluví v jedné provincii Lotyšska. Používá ji dnes už jen asi 20 rodilých mluvčích. Livonština je tak nejmenším jazykem na světě...