Konverzační příručka

cs zdůvodnění 2   »   gu giving reasons 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

zdůvodnění 2

76 [સિત્તેર]

76 [Sittēra]

giving reasons 2

[kaṁīka n'yāya karō 2]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gudžarátština Poslouchat Více
Proč jsi nepřišel? તમ- કે----આવ---? તમ- ક-મ ન આવ-ય-? ત-ે ક-મ ન આ-્-ા- ---------------- તમે કેમ ન આવ્યા? 0
t--ē -ē-- ---ā-y-? tamē kēma na āvyā? t-m- k-m- n- ā-y-? ------------------ tamē kēma na āvyā?
Byl jsem nemocný. હ- બ-----હ-ત-. હ- બ-મ-ર હ-ત-. હ- બ-મ-ર હ-ત-. -------------- હુ બીમાર હ્તો. 0
H--bīm----h--. Hu bīmāra htō. H- b-m-r- h-ō- -------------- Hu bīmāra htō.
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. હું------ હો--થી -વ-ય- -----. હ-- બ-મ-ર હ-વ-થ- આવ-ય- ન હત-. હ-ં બ-મ-ર હ-વ-થ- આ-્-ો ન હ-ો- ----------------------------- હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો. 0
H-ṁ-bīm--- -ōv-t----vy- n-----ō. Huṁ bīmāra hōvāthī āvyō na hatō. H-ṁ b-m-r- h-v-t-ī ā-y- n- h-t-. -------------------------------- Huṁ bīmāra hōvāthī āvyō na hatō.
Proč nepřišla? તેણ- -ેમ-ન--વી? ત-ણ- ક-મ ન આવ-? ત-ણ- ક-મ ન આ-ી- --------------- તેણી કેમ ન આવી? 0
Tēṇ- --ma -a----? Tēṇī kēma na āvī? T-ṇ- k-m- n- ā-ī- ----------------- Tēṇī kēma na āvī?
Byla unavená. ત- ---ી -યો-હ-ો. ત- થ-ક- ગય- હત-. ત- થ-ક- ગ-ો હ-ો- ---------------- તે થાકી ગયો હતો. 0
T- --ā-ī -ayō -a-ō. Tē thākī gayō hatō. T- t-ā-ī g-y- h-t-. ------------------- Tē thākī gayō hatō.
Nepřišla, protože byla unavená. તેણ- થ--ેલ------થી-ત--આવી -----. ત-ણ- થ-ક-લ- હ-વ-થ- ત- આવ- ન હત-. ત-ણ- થ-ક-લ- હ-વ-થ- ત- આ-ી ન હ-ી- -------------------------------- તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી. 0
Tē----hākēlī---vā-hī -ē -----a-hatī. Tēṇī thākēlī hōvāthī tē āvī na hatī. T-ṇ- t-ā-ē-ī h-v-t-ī t- ā-ī n- h-t-. ------------------------------------ Tēṇī thākēlī hōvāthī tē āvī na hatī.
Proč nepřišel? તે---મ - --્ય-? ત- ક-મ ન આવ-ય-? ત- ક-મ ન આ-્-ો- --------------- તે કેમ ન આવ્યો? 0
Tē-k--a-na--vy-? Tē kēma na āvyō? T- k-m- n- ā-y-? ---------------- Tē kēma na āvyō?
Nechtělo se mu. તે-- કોઈ ---છા--હ-તી. ત-ન- ક-ઈ ઈચ-છ- નહ-ત-. ત-ન- ક-ઈ ઈ-્-ા ન-ો-ી- --------------------- તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી. 0
T--ī --&-----ī -cchā--ah--ī. Tēnī kō'ī īcchā nahōtī. T-n- k-&-p-s-ī ī-c-ā n-h-t-. ---------------------------- Tēnī kō'ī īcchā nahōtī.
Nepřišel, protože se mu nechtělo. તે--વ્-ો --હત- ક--- -ે ---- એ-ું લ-ગ------ --ુ-. ત- આવ-ય- ન હત- ક-રણ ક- ત-ન- એવ-- લ-ગ-ય-- ન હત--. ત- આ-્-ો ન હ-ો ક-ર- ક- ત-ન- એ-ુ- લ-ગ-ય-ં ન હ-ુ-. ------------------------------------------------ તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું. 0
T- āv---n--h-tō-k--aṇ- -ē-tēn--ē-u---āg--ṁ-na hatuṁ. Tē āvyō na hatō kāraṇa kē tēnē ēvuṁ lāgyuṁ na hatuṁ. T- ā-y- n- h-t- k-r-ṇ- k- t-n- ē-u- l-g-u- n- h-t-ṁ- ---------------------------------------------------- Tē āvyō na hatō kāraṇa kē tēnē ēvuṁ lāgyuṁ na hatuṁ.
Proč jste nepřišli? તમ- -ેમ ન--વ-ય-? તમ- ક-મ ન આવ-ય-? ત-ે ક-મ ન આ-્-ા- ---------------- તમે કેમ ન આવ્યા? 0
Tam- kē-- -- ----? Tamē kēma na āvyā? T-m- k-m- n- ā-y-? ------------------ Tamē kēma na āvyā?
Máme rozbité auto. અ---ી -ાર તૂ-ી-ગઈ --. અમ-ર- ક-ર ત-ટ- ગઈ છ-. અ-ા-ી ક-ર ત-ટ- ગ- છ-. --------------------- અમારી કાર તૂટી ગઈ છે. 0
A-ārī-k-r- t--ī-g--a--s------. Amārī kāra tūṭī ga'ī chē. A-ā-ī k-r- t-ṭ- g-&-p-s-ī c-ē- ------------------------------ Amārī kāra tūṭī ga'ī chē.
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. અ-- આ---ા-ન----ાર- ક--અ-ા-ી -ા- ત-ટ--ગ- ---. અમ- આવ-ય- નથ- ક-રણ ક- અમ-ર- ક-ર ત-ટ- ગઈ હત-. અ-ે આ-્-ા ન-ી ક-ર- ક- અ-ા-ી ક-ર ત-ટ- ગ- હ-ી- -------------------------------------------- અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી. 0
A---āv-ā ---h- k-r-ṇa -- -mā------a -ūṭ- ga&-pos-- -atī. Amē āvyā nathī kāraṇa kē amārī kāra tūṭī ga'ī hatī. A-ē ā-y- n-t-ī k-r-ṇ- k- a-ā-ī k-r- t-ṭ- g-&-p-s-ī h-t-. -------------------------------------------------------- Amē āvyā nathī kāraṇa kē amārī kāra tūṭī ga'ī hatī.
Proč ti lidé nepřišli? લ--ો-કેમ---આ-્-ા? લ-ક- ક-મ ન આવ-ય-? લ-ક- ક-મ ન આ-્-ા- ----------------- લોકો કેમ ન આવ્યા? 0
L-k- -ē-a n----y-? Lōkō kēma na āvyā? L-k- k-m- n- ā-y-? ------------------ Lōkō kēma na āvyā?
Ujel jim vlak. ત-- ટ-રે--------યા -ો. તમ- ટ-ર-ન ચ-ક- ગય- છ-. ત-ે ટ-ર-ન ચ-ક- ગ-ા છ-. ---------------------- તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો. 0
T--ē ṭ-ē-- -ūk--g--ā-chō. Tamē ṭrēna cūkī gayā chō. T-m- ṭ-ē-a c-k- g-y- c-ō- ------------------------- Tamē ṭrēna cūkī gayā chō.
Nepřišli, protože jim ujel vlak. ત-- -વ્-- - હત- ક--ણ--ે ત-- -્-ે- ચ-ક- ગ---હ-ા. ત-ઓ આવ-ય- ન હત- ક-રણ ક- ત-ઓ ટ-ર-ન ચ-ક- ગય- હત-. ત-ઓ આ-્-ા ન હ-ા ક-ર- ક- ત-ઓ ટ-ર-ન ચ-ક- ગ-ા હ-ા- ----------------------------------------------- તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા. 0
Tē-ap---ō ā-yā-n--hatā-kā--ṇ- k- --&-p--;--ṭrē---cū-- ---ā ----. Tē'ō āvyā na hatā kāraṇa kē tē'ō ṭrēna cūkī gayā hatā. T-&-p-s-ō ā-y- n- h-t- k-r-ṇ- k- t-&-p-s-ō ṭ-ē-a c-k- g-y- h-t-. ---------------------------------------------------------------- Tē'ō āvyā na hatā kāraṇa kē tē'ō ṭrēna cūkī gayā hatā.
Proč jsi nepřišel? ત-ે -ે-----વ્ય-? તમ- ક-મ ન આવ-ય-? ત-ે ક-મ ન આ-્-ા- ---------------- તમે કેમ ન આવ્યા? 0
T-m--k--- na-ā---? Tamē kēma na āvyā? T-m- k-m- n- ā-y-? ------------------ Tamē kēma na āvyā?
Nesměl jsem. મ-ે---જ-ર--ન હ-ી. મન- મ-જ-ર- ન હત-. મ-ે મ-જ-ર- ન હ-ી- ----------------- મને મંજૂરી ન હતી. 0
Manē-m-n-j--ī na-h-t-. Manē man-jūrī na hatī. M-n- m-n-j-r- n- h-t-. ---------------------- Manē man̄jūrī na hatī.
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. હ---આવ--ો - --ો --રણ--ે -ને મં--ર- ન--તી. હ-- આવ-ય- ન હત- ક-રણ ક- મન- મ-જ-ર- ન હત-. હ-ં આ-્-ો ન હ-ો ક-ર- ક- મ-ે મ-જ-ર- ન હ-ી- ----------------------------------------- હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી. 0
H-ṁ --yō--- -a----ār-ṇ--kē-man--m--̄j-rī na-h-t-. Huṁ āvyō na hatō kāraṇa kē manē man-jūrī na hatī. H-ṁ ā-y- n- h-t- k-r-ṇ- k- m-n- m-n-j-r- n- h-t-. ------------------------------------------------- Huṁ āvyō na hatō kāraṇa kē manē man̄jūrī na hatī.

Americké domorodé jazyky

V Americe se mluví mnoha různými jazyky. Angličtina je hlavním jazykem v Severní Americe. V Jižní Americe dominuje španělština a portugalština. Všechny tyto jazyky přišly do Ameriky z Evropy. Před začátkem kolonizace se tam mluvilo jinými jazyky. Těmto jazykům říkáme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes nebyly v podstatě prozkoumány. Různorodost těchto jazyků je značná. Odhaduje se, že v Severní Americe je asi 60 jazykových rodin. V Jižní Americe jich může být až 150. Navíc je tam mnoho izolovaných jazyků. Všechny tyto jazyky jsou velmi odlišné. Vykazují pouze několik společných znaků. Je tedy obtížné takové jazyky zařadit. Důvod jejich rozdílnosti lze vyčíst v dějinách Ameriky. Amerika byla osídlena v několika etapách. První lidé přišli do Ameriky před více než 10 000 lety. Každé obyvatelstvo si na kontinent přineslo i svůj jazyk. Domorodé jazyky jsou však nejvíce podobné těm asijským. Pravěké jazyky po celé Americe nejsou ve stejném stavu. Mnoho domorodých jazyků se stále používá v Jižní Americe. Jazyky jako Guarani nebo Quechua mají milióny aktivních mluvčích. Oproti tomu mnoho jazyků v Severní Americe téměř vymřelo. Kultura původních obyvatel Severní Ameriky byla dlouho potlačována. Vytratily se tak i jejich jazyky. V posledních desetiletích však zájem o ně vzrostl. Existuje mnoho programů, které se snaží tyto jazyky rozvíjet a chránit. Nakonec tedy mohou mít i budoucnost…